&ldo;基尔克•摩兰。&rdo;头儿重复着布朗克斯这个流氓头目的姓名,&ldo;这个人很有头脑,凶残而无所畏。他会做出……&rdo;
海先生没有说完最后的一句话,便从他写字台的抽屉里拿出一个卷宗,稍稍地翻看了一会儿。
&ldo;在纽约有一些绅士,他们不是由联邦调查局而是由其他部门监视着。其中有一位叫做雷姆•杰塞拉的。他经营的军火买卖受到中央情报局的关注。本月八日,杰塞拉在马萨培瓜一家僻静的滨海饭店里会见了好几个人,其中两个的身份已经查明:可卡因贩子帕科•埃斯卡里洛和哈莱姆大佬久苏阿•哈德。但是中央情报局的报告还提到四个参与聚会的人。‐‐弄清基尔克•摩兰是否包括其中,倒是一件很重要的事。&rdo;
&ldo;他知道我们是联邦调查局特工,先生。&rdo;我插话说,&ldo;菲尔和我已无法隐瞒身份进行调查。&rdo;
&ldo;他估计知道我们在跟踪他。也许这会使他感到内心忐忑不安,因而不经意地露出马脚。‐‐对女记者的审问有什么结果?&rdo;
&ldo;没什么新东西。‐‐跟前几次谋杀后一样,这一次也有人打电话给她。手机是由形体教练格雷戈•塞洛夫转交给她的,她曾把这位教练带往第一次的案发现场。&rdo;
&ldo;她所在的电视台一定要让她在屏幕上露面,动用了十几位律师,千方百计想把她弄出去。由于创记录杀手又一次给她打电话,她的报导的收视率直线上升。有一种推测,认为杀手爱上了她。如果您确信她什么都已经讲清楚了,我们就不能冉把她扣住了。&rdo;
&ldo;会有人监听她吗,先生?&rdo;
&ldo;这一申请被拒绝了。她只不过是个证人,还够不上涉嫌犯罪。关于最后这次电话,她是立即报告我们的,而作为一名记者她依法享有新闻自由。你们可以要求范希•赫维什与你们合作!你们可以让她再接到电话时把凶手的声音录到磁带上!如果她同意,你们就可以放赫维什小姐走!&rdo;
&ldo;不用对她实施监视吗?&rdo;
&ldo;当然要,不过必须做得隐蔽。‐‐请你们好好分分工!你们自己决定谁管基尔克•摩兰,谁负责范希•赫维什。&rdo;
头儿的脸上露出一个短暂的微笑,似乎表明他清楚知道菲尔和我将怎样做出决定:硬币的正面,还是反面。
我们又回到审讯室。
范希•赫维什脸色阴沉地坐在桌旁,手里拿着一个盛满咖啡的纸杯。&ldo;如果你们再要拘留我一小时,你们肯定会有极大的麻烦。&rdo;她咬牙切齿地说,&ldo;律师们已经出动,而我向你们保证,社会公众对于联邦调查局肆意虐待证人的种种行为都会知道得一清二楚。我真后悔给你们打电话。我若是独自到体育馆去,肯定会抓住头号轰动性热门新闻。&rdo;
&ldo;也许您就已经没命了,范希。&rdo;我说,&ldo;您该知道他在观察您的动向吧?您可以走了。我们给您一个特制的录音机,可以录下手机上的谈话。要是他再来电话的话,您愿意摁按键吗?&rdo;
她连忙一蹦而起,收拾她自己的东西。&ldo;愿意,我保证。难道您以为我不想抓住这个狗仔子吗?她残杀妇女,而我本人也是妇女!&rdo;
她从额头上掠去一缕头发。
&ldo;我又把跟他在电话上进行的所有谈话细细想了一遍,又突然回忆起一个小小的细节,在所有的审问中我都没有提到过,因为连我自己也忘记了。可能毫无意义,不过……&rdo;
&ldo;请讲!&rdo;
&ldo;在杀死黑人姑娘范尼莎•韦尔士以后凌晨三点他打电话给我。我相信在电话里听到了音乐。声音起先非常微弱。在两三秒钟时间里声音又响又清晰,好像有一扇门打开来又关上了。我听出&lso;今夜不会结束&rso;这支歌的一节主旋律。‐‐听起来大概是这样。&rdo;
说着她哼起一个简短的旋律,接着又唱起副歌。
&ldo;是摇摆舞曲。&rdo;她说,&ldo;我很难准确地模仿出来。&rdo;
菲尔和我对视了一下。
时下正流行这类歌曲,到处都可以听到。
&ldo;今夜不会结束&rdo;眼下非常红火,打开任何收音机,不出五分钟就会受到它的折磨。我们俩立即就想到&ldo;今夜……&rdo;这首曲子也在录音带上,&ldo;热点&rdo;的摇摆舞女郎们就是随着它的节奏又摆屁股又扭腰的。
晚上十点跨进任何一家夜总会都会嫌到得太早。酒吧招待准还在擦拭玻璃杯。
姑娘们无精打采地东站一会儿,西坐一会儿,而舞台上也没有任何动静。我晚上十点走进&ldo;热点&rdo;,看到的就是这样一番景象。
只有一个摇摆舞女在两个垂头耷脑的客人面前有气无力地扭晃,而为数不多的几位三陪姑娘甚至哈欠连天。
您还记得满头红发的黛莎吗?
我们第一次相遇的时候,她穿着一袭又短又紧的黑色衣裙。而今天她是一身绿色,闪烁发亮,好像穿着还要少些。不过她的身段十分迷人。她站在长长的吧台边,手里拿着一只杯子,里面盛的东西看起来像威士忌,实际上很可能是凉茶水。
我朝她走过去。