&ldo;是呀。&rdo;埃莉诺沉思地附和着。
&ldo;h庄园的开销相当大,亨利叔父与劳拉婶母相处的时候,是个有万贯家私的财主。劳拉婶母本人也是富有的继承人。她和你的父亲在他们的父母双亡之后,都得了一笔数目可观的遗产。可惜,你父亲迷上了交易所的投机买卖。&rdo;
埃莉诺叹口气说道:
&ldo;可怜的爸爸,他从来没有管理钱财的能力,也不会看行情。一直到死,钱财上的事儿还使他不得安宁。&rdo;
&ldo;是呀。劳拉婶母倒是个有能力的人。她嫁给我叔父亨利之后,他们买下了h庄园。有一次她对我说,她搞投资总是财运亨通。&rdo;
&ldo;亨利姑父把所有的家产都遗留给她了,是这样吧?&rdo;
罗迪点头说道:
&ldo;是的。真遗憾,他故世太早了,而她始终没改嫁。没什么说的,是个守贞节的人。她对我们情深义厚。对我就像对她亲侄儿一样看待。我手头紧的时候,她总是帮助我摆脱困境。可是我不经常让她这样做。&rdo;
&ldo;她对我也是慷慨好施的。&rdo;埃莉诺很感动地插了一句。
&ldo;劳拉婶母真行。&rdo;罗迪以赞同的口气说道,&ldo;埃莉诺,你要知道,我们俩的生活可能过于阔气了……工作也是……就说现在,譬如说我在&lso;刘易斯和休姆&rso;公司工作。这个地方对我很合适,活儿不累,却又很体面。因为不管怎么说,我总在做事。何况,我对未来也不担忧,因为我把希望寄托在劳拉婶母身上了。&rdo;
埃莉诺叹息了一声。
&ldo;也可以把我们叫做蚂蝗了。&rdo;
&ldo;别说傻话了!我只是说,将来我们会有一笔钱。这自然要影响我们的生活,牵涉日常的言谈。&rdo;
埃莉诺在思索着什么。
&ldo;可是姑妈从来没具体谈过,她将如何处理自己的钱财。&rdo;
&ldo;这有什么关系。我们不是已经准备结婚了吗,所以,她的财产给我们两个人平分也好,或是留给我们当中的谁也好,反正都是一样。&rdo;
他温情地微笑着,又补充道:
&ldo;我们相爱,这多么好啊。你不是很爱我吗,埃莉诺?&rdo;
&ldo;是呀。&rdo;她冷漠地回答着。
&ldo;是呀。&rdo;罗迪扮出一副滑稽相,摹仿着她的口吻说道。
&ldo;你太迷人了,埃莉诺。你是白雪女王,冰冷得难于靠近。大概,正因为这样我才爱你。&rdo;
埃莉诺突然感到呼吸困难,然而她依然平静地说道:
&ldo;原来是这样?&rdo;
&ldo;是的,&rdo;罗迪皱起了眉头说道,&ldo;有些女人缠住你就不放,厚颜无耻简直到了令人作呕的程度……或者表示出令人难以忍受的爱慕,而且一点儿不讲分寸,这种爱让人喘不过气儿来,我简直不能容忍!可和你在一起,相反,我又太不踏实了,你那冷淡孤独的目光随时都可能使我感到压抑,你还会随时宣布你改变了主意,并且,你这样做的时候甚至连眼睛都不眨动一下。你真了不起,埃莉诺,你是这样超群而绝伦,文雅而高尚,仿佛是一件艺术珍品!……我想我们的结合将是非常幸福的。……我们相爱,但又不过分。我们是好朋友,情同手足。我们的兴趣在很多方面是一致的。你永远不会使我感到厌倦,因为你是这样的变幻莫测,这样的难以捉摸。我倒会使你腻烦,因为,我确实是个平庸无奇的凡夫俗子。&rdo;
埃莉诺摇着头说道:
&ldo;你永远不会使我腻烦,罗迪,永远不会的!&rdo;
罗迪亲吻了她,又接着说道:
&ldo;劳拉婶母不糊涂,她大概已经猜到了我们相处到了什么程度。虽然自从我们决定了婚事之后再没到她那儿去过。看来,这倒是我们上她那儿去的一个蛮好的借口呢!&rdo;
&ldo;是的,我正好想过……&rdo;
罗迪替她说完了这句话:
&ldo;……我们去她那儿的次数太少了,我也想到了这一点。她初患脑溢血时,我们每周都去,可现在已经有两个月没去探望她了……&rdo;
&ldo;如果她叫我们去,我们会立即去的。&rdo;
&ldo;那当然了。就因为我们知道,那儿对她照料得很周到。她又很喜欢奥布赖恩护士。可是不管怎么说,我们还是有些不够关心她。我方才说的这些与钱财可毫无关系呀。&rdo;
埃莉诺点一下头说:
&ldo;我知道。&rdo;
&ldo;这封可恶的信倒有几分好处。我们到她那儿去是为了保护自己的利益。
除此之外,还因为我们确实喜欢这位令人敬爱的老太婆!&rdo;
他划了一根火柴,点着了信,思索着说道:
&ldo;有意思,这封信出于谁的手呢?……是像我们小时候常说的,有人&lso;向着&rso;我们吗?没什么,世上的事真是无奇不有……就拿吉姆&iddot;帕延顿的妈妈来说吧,她到里维埃拉去了,在那儿爱上了一个年轻的意大利医生,她对他一片痴情,后来她把自己所有的财产,直到最后一个铜板都送给了这个医生,吉姆和她的几个姊妹设法对遗书提出异议,可是毫无用处……&rdo;
埃莉诺笑了。