&ldo;如果你能对我开诚布公,夫人。&rdo;他说,&ldo;你会承认对你来说,这个家里的一个人谋杀了你公公看起来是很自然的事。&rdo;
莉迪亚严厉地说:
&ldo;这话也太怪了,波洛先生!&rdo;
&ldo;对,是这样。可你公公就是一个很怪的人!&rdo;
莉迪亚说:
&ldo;可怜的老人。我现在为他感到难过了,在他还活着的时候,他只是惹得我说不出来的恼火!&rdo;
波洛说:
&ldo;这我可以想像得出来!&rdo;
他弯下腰看着那些缩微景观。
&ldo;它们真是非常有创造性,非常令人喜爱。&rdo;
&ldo;我很高兴你喜欢它们,这是我的一个爱好。你喜欢这个有企鹅和冰山的北极景色吗?&rdo;
&ldo;很迷人。而这个‐‐这是什么?&rdo;
&ldo;噢,那是死海‐‐或者说将会是,它还没完成呢,不用去看它。而这一个设想是科西嘉的皮亚纳。要知道,那儿的岩石是粉色的,一直延伸到蔚蓝的海面上,样子非常可爱。这幅沙漠的风景也很有意思,你不认为吗?&rdo;
她领着他一路走着。当他们走到那一头时她看了一眼手表。
&ldo;得去看看艾尔弗雷德是不是醒了。&rdo;
当她走了之后,波洛慢慢地走回代表死海的那个微缩景观。他非常感兴趣地看着它,然后他抠出几块鹅卵石拿在手里玩着。
突然间他的脸色一变,他把鹅卵石拿起来凑近脸跟前。
&ldo;sapristi(法语:见鬼。‐‐译注。)!&rdo;他说,&ldo;真是个意外!那这到底意味着什么呢?&rdo;
回目录上一章下一章
出品:阿加莎&iddot;克里斯蒂小说专区()
第五章 十二月二十六日
1
警察局长和萨格登警监不相信地盯着波洛。后者把一捧小鹅卵石小心地放回一个小纸盒里,推到警察局长的面前。
&ldo;噢,是的。&rdo;他说,&ldo;这的确就是那些钻石。&rdo;
&ldo;那你说,你是在哪儿找到它们的?在花园里?&rdo;
&ldo;在艾尔弗雷德夫人布置的一个微型花园里。&rdo;
&ldo;艾尔弗雷德夫人?&rdo;萨格登摇摇头,&ldo;看起来不太像。&rdo;
波洛说:
&ldo;你的意思是,我猜,你认为不像是艾尔弗雷德夫人割断了她公公的喉咙?&rdo;
萨格登马上说:
&ldo;我们知道她没那么做,我是说不像是她偷了这些钻石。&rdo;
波洛说: