b
b [6]文终侯萧何病重,惠帝亲自前去探视,问他:&ldo;您百年之后,谁可以替接您?&rdo;萧何说:&ldo;最了解臣下的还是皇上。&rdo;惠帝又问:&ldo;曹参怎么样?&rdo;萧何立即叩头说:&ldo;皇上已找到人选,我死也没有什么遗憾了。&rdo;b
b 秋,七月,辛未,何薨。何置田宅,必居穷僻处,为家,不治垣屋。曰:&ldo;后世贤,师吾俭;不贤,毋为势家所夺。&rdo;b
b 秋季,七月,辛未(初五),萧何去世。他生前购置田地房宅,必定选位于穷乡僻壤的;他主持家政,也从不起建高墙大屋。他说:&ldo;如果我的后代贤德,就学我的俭朴;如果后代不贤,这些劣房差地也不会被权势之家抢夺。&rdo;b
b 癸巳,以曹参为相国。参闻何薨,告舍人:&ldo;趣治行!吾将入相。&rdo;居无何,使者果召参。始,参微时,与萧何善;及为将相,有隙;至何且死,所推贤惟参。参代何为相,举事无所变更,一遵何约束。择郡国吏木讷于文辞、重厚长者,即召除为丞相史;吏之言文刻深、欲务声名者,辄斥去之。日夜饮醇酒;卿、大夫以下吏及宾客见参不事事,来者皆欲有言,参辄饮以醇酒;间欲有所言,复饮之,醉而后去,终莫得开说,以为常。见人有细过,专掩匿覆盖之;府中无事。b
b 癸巳(二十七日),朝廷任命曹参为相国。曹参刚听说萧何去世时,就对门下舍人说:&ldo;快准备行装!我要进京去做相国了。&rdo;过了不久,使者果然前来召曹参入朝。起初,曹参当平民时,和萧何相交甚好;及至做了将相,两人有些隔阂。到萧何快死时,所推举接替自己的贤能之人惟独曹参。曹参接替做了相国后,所有的条令都不做变更,一律遵照萧何当年的规定。他挑选各郡各封国中为人质朴、拘谨不善言辞、敦厚的长者,召来任命为丞相的属官。对那些言谈行文苛刻、专门追逐名声的官员,都予以斥退。然后曹参日夜只顾饮香醇老酒。卿、大夫以下的官员及宾客见他不管政事,来看望时都想劝说,曹参却总是劝他们喝酒;喝酒间隙中再想说话,曹参又劝他们再喝,直到喝醉了回去,始终没机会开口说话。这样的情况成为常事。曹参见到别人犯有小错误,也一昧包庇掩饰,相国府中终日无事。b
b 参子为中大夫,帝怪相国不治事,以为&ldo;岂少朕与?&rdo;使归,以其私问参。参怒,笞二百,曰:&ldo;趣入侍!天下事非若所当言也!&rdo;至朝时,帝让参曰:&ldo;乃者我使谏君也。&rdo;参免冠谢曰:&ldo;陛下自察圣武孰与高帝?&rdo;上曰:&ldo;朕乃安敢望先帝!&rdo;又曰:&ldo;陛下观臣能孰与萧何贤?&rdo;上曰:&ldo;君似不及也。&rdo;参曰:&ldo;陛下言之是也。高帝与萧何定天下,法令既明。今陛下垂拱,参等守职,遵而勿失,不亦可乎!&rdo;帝曰:&ldo;善!&rdo;b
b 曹参的儿子曹任中大夫之职,惠帝向他埋怨曹参不理政事,认为&ldo;难道是因为我年纪轻吗&rdo;?让曹回家时,以私亲身分探问曹参。曹参大怒,鞭笞曹二百下,喝斥:&ldo;快回宫去侍候,国家大事不是你该说的!&rdo;到上朝时,惠帝责备曹参说:&ldo;那天是我让曹劝你的。&rdo;曹参立即脱下帽子谢罪,说:&ldo;陛下自己体察圣明威武比高帝如何?&rdo;惠帝说:&ldo;朕哪里敢比高帝!&rdo;曹参又问:&ldo;陛下再看我的才能比萧何谁强?&rdo;惠帝说:&ldo;你好像不如他。&rdo;曹参便说:&ldo;陛下说得太对了。高帝与萧何平定天下,法令已经明确。如今陛下垂手治国,我们臣下恭谨守职,大家认真遵守不去违反旧时法令,不就够了吗!&rdo;惠帝说:&ldo;对。&rdo;b
b 参为相国,出入三年,百姓歌之曰:&ldo;萧何为法,较若画一。曹参代之,守而勿失;载其清净,民以宁壹。&rdo;b
b 曹参做相国,前后三年,百姓唱歌称颂他说:&ldo;萧何制法,整齐划一;曹参接替,守而不失;做事清净,百姓安心。&rdo;b
b 三年(己酉、前192)b
b 三年(己酉,公元前192年)b
b [1]春,发长安六百里内男女十四万六千人城长安,三十日罢。b
b [1]春季,朝廷征发长安周围六百里内的男女民工十四万六千人修筑长安城,三十天结束。b
b [2]以宗室女为公主,嫁匈奴冒顿单于。是时,冒顿方强,为书,使使遗高后,辞极亵。高后大怒,召将相大臣,议斩其使者,发兵击之。樊哙曰:&ldo;臣愿得十万众横行匈奴中!&rdo;中郎将季布曰:&ldo;哙可斩也!前匈奴围高帝于平城,汉兵三十二万,哙为上将军,不能解围。今歌吟之声未绝,伤夷者甫起,而哙欲摇动天下,妄言以十万众横行,是面谩也。且夷狄譬如禽兽,得其善言不足喜,恶言不足怒也。&rdo;高后曰:&ldo;善!&rdo;令大谒者张释报书,深自谦逊以谢之,并遗以车二乘,马二驷。冒顿复使使来谢,曰:&ldo;未尝闻中国礼义,陛下幸而赦之。&rdo;因献马,遂和亲。b
b [2]惠帝以宗室女子作为公主,嫁给匈奴冒顿单于。当时,冒顿正强大,写信派人送给吕太后,措词极为亵污傲慢。吕太后大为愤怒,召集将相大臣,商议要杀掉匈奴来使,发兵攻打。樊哙说:&ldo;我愿意率领十万军队去横扫匈奴!&rdo;中郎将季布却说:&ldo;樊哙真该杀!从前匈奴在平城围困高帝,那时汉兵有三十二万,樊哙身为上将军,而不能解围。如今四方百姓哀苦之声尚未断绝,受伤兵士刚能起身,而樊哙却想搞乱天下,妄称以十万军队横扫匈奴。这是当面说谎!况且,匈奴好比禽兽一般,听了他的好话不必高兴,听了他的谩骂也不值得生气。&rdo;吕太后说:&ldo;说得对。&rdo;便派大谒者张释送去回信,十分谦逊地致以歉意,并送给匈奴二乘车、八匹马。冒顿接信后又派使臣前来道歉,说:&ldo;我们从不知道中国的礼义,感谢陛下的宽恕。&rdo;于是献上马匹,与汉朝和亲为好。