(19)此信原件上宋清如注:1937年夏。
(20)rosald和touchstone:莎剧《皆大欢喜》中的女主人公和宫廷小丑。
(21)pun:双关语。
(22)&ldo;生的门脱儿&rdo;:英文sentintal的译音,感伤的。
(23)sexappeal:性感。
(24)此信原件上宋清如注:1937年。
(25)
这是现存的朱生豪寄给宋清如的最后一封信,写于1937年8月26日。1937年8月13日,日军向上海发起突然进攻,当夜在虹口一带开炮登陆。朱生豪被迫在半夜里仓促出走避难,大部分译稿和个人用品都毁于一旦。在亲戚家住了几天后,搭半夜的火车挤在难民群中,于8月26日回到嘉兴姑妈家。这封信是他回到嘉兴后写的。
(26)嘉兴方言中把老太太称为&ldo;阿妈&rdo;,这里用的是音译。
(27)此译文由朱尚刚先生提供。
(28)
这是朱生豪在1943年春写给宋清如的一封未曾发出的信,也是朱生豪写给宋清如的现存的最后一封信。这年春节前,宋清如回常熟娘家住了20多天,这是他们婚后时间最长,也是最后一次离别。朱生豪在家度日如年地等待着,每天展开纸笔,抒写对宋清如的思念之情,每天写一点,直到宋清如回来。这封信虽然最终没有寄出,但却生动地记写了朱生豪对于宋清如真挚动人的爱情。因为原信蛀蚀比较严重,有一些字已经无法分辨了。此信第一页(双面)缺失。
(29)濂姐,指朱生豪的表姐曹思濂。
(30)truder:闯入者。
(31)happyendg:愉快的结局。
(32)这是朱生豪去世两周年时宋清如写的祭文。
(33)
朱生豪去世后,因为嘉兴还处在日军占领下,暂时无法操办安葬事宜。故只能按当地习俗暂时寄厝在广东会馆,抗战胜利后,宋清如才和从四川归来的朱生豪胞弟朱文振为朱生豪和朱家其他一些尚未下葬的人一建墓穴,安葬入土。
整理后记
====
我父亲朱生豪写给母亲宋清如的书信曾分别以《寄在信封里的灵魂》和《朱生豪情书》的书名结集出版,其间引起的社会反响颇大,受到广大读者,尤其是年轻读者的欢迎。这些信件展现了在那个现在的年轻人已经不怎么熟悉的社会环境里,前辈们在物质和精神、理想和现实、爱情和事业这一对对矛盾中是怎样走过来的。领略那一代人的思维方式和爱情生活,对我们当代读者,特别是在现今物欲横流,一些年轻人对自己的生活和事业前途感到迷茫的时候,会有相当的启迪。从这个角度来说,这些信件虽不能不认定是情书,却已经远超出情书的概念了。