&ot;这样我很舒服,纳塔莉。&ot;
&ot;你的领带很雅致,但我可以把它摘下来吗?&ot;她问。
&ot;我觉得领带压根儿就该废弃不用。&ot;他回答。
&ot;不,有时候确实是要戴领带的。第一次领圣餐、参加葬礼、出席加冕典礼什么的要用。&ot;
纳塔莉站的离他很近。她挑逗起人来是这么甜美、高雅--这可真令人悲哀。他比自己想像到的更加喜欢她。从前,她可能是一个朴实的中西部漂亮姑娘,她现在还显出这个样子,但有一半是做作了。
对丹尼尔,他当时只感到厌恶,但是今夜他的感受非常复杂。有内疚,有惋惜,有放弃的想法,还有同情。如此亲密接触地谋杀是最棘手的事情了。
&ot;白色飘马棉衬衣呢?你喜欢穿白衬衣吗?&ot;纳塔莉问。
&ot;一点儿也不喜欢。白衬衣是为葬礼和加冕典礼准备的。还有慈善舞会。&ot;
&ot;我百分之一千地赞成你的意见。&ot;纳塔莉一边说,一边慢慢地解开他衬衣的钮扣。他听凭她的手指在自己身上走动。它们缓缓移到了皮带。开始撩拨。手法老到。她用手掌从他的胯部摩挲过去,然后很快地把手拿开了。
&ot;高跟鞋呢?&ot;纳塔莉问。
&ot;其实,我喜欢在适当的场合、漂亮的女人穿高跟鞋。&ot;他说,&ot;不过,我也喜欢打赤脚。&ot;
&ot;说得好。给了姑娘一个选择的余地。我喜欢那样。&ot;
她只踢掉一只黑色的露跟鞋,接着就为自己的玩笑而大笑起来。一个选择的余地--穿一只,脱一只。
&ot;丝裙呢?&ot;她蹭着他的脖子悄声说。他现在都硬得像石头了。他的呼吸变得粗重。纳塔莉也是一样。他考虑先跟她作爱。那样游戏公平吗?那样算强奸吗?纳塔莉已经把他弄迷糊了。
&ot;不穿丝裙我也没事,当然,视情况而定。&ot;他悄声回答。
&ot;唔。我们好像在很多方面都意见一致。&ot;
纳塔莉让裙子从身上滑落。她就只穿着蓝色花边内衣、一只鞋、还有黑色的长统袜了。她的脖子上挂着一条细细的带十字架的金项链,看上去好像是她从俄亥俄开始就一直戴着的。
杰克还是穿着裤子。但是没穿白衬衣,没系领带了,&ot;我们进那儿去好吗?&ot;她指着卧室,悄声说,&ot;那儿很舒服。同样的景色,不过多了个壁炉。壁炉还能用呢。华盛顿有些东西还真能用。&ot;
&ot;行。那我们就生一堆火吧。&ot;
杰克把她抱了起来,好像她轻飘飘的,好像他俩都是出色的舞蹈演员一样。在某种程度上他们也是。他不想对她动情,但他动情了。他强迫自己抛弃那种感情。他不能像那样想,不能像一个学生那样,不能像一个盲目乐观者那样,不能像一个正常人那样想。
&ot;唔。还要烧得旺旺的。&ot;她叹息般说,终于踢掉了另一只鞋子。
卧室里的观景窗看起来真令人惊讶。从那儿可以看到第十六街北边的景色。下面的街道和司格特环形路就像一条可爱而贵重的项链--像哈里&iddot;温斯顿或者蒂芬尼首饰。是戴安娜王妃戴的那种首饰。
杰克必须提醒自己他是在潜随纳塔莉。现在没有什么可以阻止它发生了。最终的决定已经作出了。木已成舟了。真正是无可挽回了。
他强迫自己不要感情用事。就那样干!他可以非常冷静,可以干得非常出色。
他考虑把这个活泼漂亮的女新闻广播员从她卧室的平板玻璃窗户里扔出去。他不知道她是会破窗而出还是只会从玻璃上反弹回来。
他没有那样做,却把纳塔莉轻轻地放在了一张盖着爱米西被子的床上。他从上衣口袋里拿出了手铐。
他让她看见了手铐。
纳塔莉皱了皱眉头,她的蓝眼睛不相信地睁大了。她似乎就在他的眼皮子底下瘪掉了,萎缩了。
&ot;你这是在开什么玩笑?&ot;她对他很生气,但她也觉得很委屈。她以为他是个变态狂,而事实比她最恐怖的恶梦还要可怕呢。
他的声音很低沉,&ot;不,这不是开玩笑。这是很严肃的事情,纳塔莉。你可以说这是很有新闻价值的。&ot;
这间小公寓的门上突然响起了刺耳的敲门声。他举起一根手指让纳塔莉安静。非常安静。
她的眼睛流露出了慌乱的神色和真正的恐惧,她失去了平常那种冷静的风度。
他的目光很冷静。里面什么都没有流露。
&ot;那是吉尔。&ot;他告诉纳塔莉,&ot;我是杰克。很抱歉。我真的很抱歉。&ot;
第20章
早晨八点刚过,我缓缓走进杰弗逊饭店。我的脑海里正在滚动着一支格什温乐曲,尽力镇定我的怒气,尽力抚平参差不齐的棱角。突然之间,我也加入了这个古怪的游戏。杰克与吉尔。我现在加入进来了。
饭店依然小心地保持着那种冷傲高贵的模样。至少,那个雅致的前厅是这样的。很难接受这样一个现实--一个古怪的、无法形容的悲剧在这儿发生了,很难相信竟然发生了这样的事情。
我经过了一间别致的烤菜餐室和一个陈列着女式时装的专柜。
一个百年老钟在敲着钟点。除此之外,屋子里寂静无声。没有迹象,没有一丝迹象表明,杰弗逊饭店--更确切地说是整个华盛顿市--因为两起可怕的、高级别的谋杀案以及还有更多谋杀的恐吓而震惊、而陷入混乱了。
杰弗逊饭店这样的建筑物,它的正面屡屡让我着迷。或许这就是我喜欢华盛顿的原因吧。饭店的前厅提醒我很多事情并不像它们表面看上去那样。它极好地表现了许许多多发生在华盛顿市的事情。如意的正面对更加如意的正面。