&ldo;她是个非常了不起的女人,&rdo;埃格顿简要地说,&ldo;人们都会这么说的。&rdo;
&ldo;难道她不想见我吗?&rdo;
&ldo;她可能已经见过你了……我觉得她很可能已经见过你了。但是因为她将自己的生活弄得‐‐在某些方面一团糟,她可能认为让你在远离她的地方长大成人对你会好些。&rdo;
&ldo;您是真的知道她是这样想的吗?&rdo;
&ldo;不是。我对此什么都不知道。&rdo;
埃尔韦拉站起来。
&ldo;谢谢您,&rdo;她说,&ldo;您真好,告诉了我这么多。&rdo;
&ldo;我想,也许以前就应该告诉你更多的情况。&rdo;埃格顿说。
&ldo;不了解情况真是让人觉得惭愧,&rdo;埃尔韦拉说,&ldo;德里克叔叔肯定认为我还是个孩子。&rdo;
&ldo;嗯,他自己已不是年轻人了。他和我,要知道,已经老迈年高了。你应该顾及到这一点,我们是从我们这个年纪的角度去看待问题的。&rdo;
埃尔韦拉站着看了他一会儿。
&ldo;可您并不认为我真的是个孩子,对吗?&rdo;她精明地说,然后又接着说道,&ldo;我想你对女孩子的了解要比德里克叔叔所了解的要多得多。他只是和她姐姐一起生活过。&rdo;然后,她伸出手来,非常可爱地说,&ldo;非常感谢您。希望我没打断您该做的重要工作。&rdo;便走了出去。
埃格顿站在那儿看着她出去后又关上了的房门。他撮起嘴唇,吹了会儿口哨,摇摇头,然后重新坐下来,拿起枝钢笔,若有所思地敲着办公桌。他把一些文件拉到跟前,接着又猛力推回去,拿起电话。
&ldo;科德尔小姐,帮我接通勒斯科姆上校,好吗?先试试他的俱乐部。然后再试施罗普希尔的地址。&rdo;
他放回话筒,再一次把这些文件拉到跟前,开始阅读,但他的注意力却不在他所干的事情上面。很快,蜂鸣器又响了。
&ldo;勒斯科姆上校已经接通了,埃格顿先生。&rdo;
&ldo;很好。把他接过来。你好,德里克。我是理查德&iddot;埃格顿。你怎么样?刚才有一个你认识的人前来拜访。你的受监护人。&rdo;
&ldo;埃尔韦拉?&rdo;德里克&iddot;勒斯科姆非常惊讶地说。
&ldo;对。&rdo;
&ldo;可是为什么……究竟……她去你那儿是为了什么?没遇上什么麻烦吧?&rdo;
&ldo;没有,我想不是的。相反,她看上去相当‐‐嗯,高兴。她想知道所有关于她的经济地位的情况。&rdo;
&ldo;我希望你没告诉她吧?&rdo;勒斯科姆上校警觉地说。