&ldo;虽然这东西叫&lso;盗贼的蜡烛&rso;,可其实蜡烛并不重要,一切都在于那个烛台。如果是主人之外的人使用,那就只是普普通通的烛台,可如果它真正的主人把手放到上面,那么这个烛台就成了一件魔法物品。&rdo;
&ldo;魔法……撒拉逊的东西?!&rdo;
如果康拉德手中持有撒拉逊的魔法物件,那就说明康拉德极有可能是暗杀骑士。我不由得抬高了嗓门,不过法尔克示意我冷静下来。
&ldo;不,那东西属于日耳曼魔法。听说有很多女巫经常会使用。反正跟暗杀骑士的魔法不是一回事。&rdo;
诅咒和魔法都是真实存在的,而且就在我们身边。只是我从没想过,居然有个骑士带着魔法物品。
&ldo;虽然我不能马上接受这件事,不过既然你这么说,就说明这是事实。那是一种什么样的魔法呢?&rdo;
法尔克摸着下巴说:
&ldo;把蜡烛点燃后提在手上,主人就会消失无踪。&rdo;
&ldo;消失?&rdo;
&ldo;消失。就像&lso;盗贼的蜡烛&rso;这个名字一样。&rdo;
我略微沉吟了一下:
&ldo;盗贼……如果真的能隐去人的身形,那么也可以用来杀人对吧?&rdo;
&ldo;你说得对极了,我直接把结论说出来吧。&lso;盗贼的蜡烛&rso;不止能让它的主人隐身,还有一个奇妙的特征。那就是无论风吹还是水浇都不能把烛火熄灭。而且只要烛火还在燃烧,主人就不能放下烛台。就是说主人必须用一只手拿着烛台,直到蜡烛自然烧光,想要将烛火熄灭,只有一个办法。&rdo;
我深深地长出一口气:
&ldo;想必不是什么好办法吧。&rdo;
法尔克突然有所顾忌地不作声了。
&ldo;你尽管说。&rdo;
&ldo;既然你想知道……只有新鲜的母乳才能熄灭烛火。可昨晚康拉德的手下们弄来的那些妓女里并没有人在哺乳期。&rdo;
我知道自己的脸红了起来。可是现在要是太明显地表现出羞涩的样子反而更加尴尬。所以我佯装镇定地说:
&ldo;原来是这样。&lso;盗贼的蜡烛&rso;是用婴儿的手做出来的,这倒是合情合理。&rdo;
法尔克只有在今天才有机会去找妓女们问话。所以他才让尼古拉一个人来保护我,自己前去调查。确实现在把尼古拉带到那样的地方还为时尚早。
这样一来就说得通了,为什么白天法尔克在听康拉德说完之后还特意询问了一下关于蜡烛的事。可是……
&ldo;现在我已经知道康拉德拥有隐身魔法物品,可单凭这一点也不能确定他是个走夜路的江洋大盗吧。&rdo;
法尔克今晚第一次把声音放缓: