下页小说站

下页小说站>兀鹰拼音 > 第81章(第1页)

第81章(第1页)

凯茨冷冷地听着,&ldo;我在听着呢,彼得,然后呢?&rdo;

&ldo;或许我没理解其中的奥妙,但我碰到过的女人并不总是愿意让你弄明白。我是个有些好色的家伙,她们都知道这点,但她们仍愿意和我玩。有时我想&lso;我深陷其中了&rso;,但是我错了;但绝大多数时候我是对的。也许她在以自己特有的方式来答应你,也许她不是。但毫无疑问,直截了当地说同意的情况太少了,这一卢勿庸置疑。和我约会的女人总让人进退两难,弗拉德,那就是游戏的一部分。&rdo;

&ldo;这与你和莫伊拉的事有什么联系吗?&rdo;

&ldo;当然有联系!莫伊拉的所作所为和大多数曾与我上过床的女人或少女差不多。我的婚姻只是名义上的,每个同我一起出人的人都知道。我在四处寻找对象,所以莫伊拉一直在试着让我平静下来?她们都这么做了。如果当我第一次试图干些什么时她就迫不及待地想要,那我定会大吃一惊。你想要的是包括抗拒,那是性爱的一部分,这是做爱的常规。&rdo;

&ldo;但莫伊拉抵抗了,最后是你强迫她的。&rdo;

&ldo;不,我没有强迫她。我战胜了她,她投降了。我从未威胁过她,从未把她的手按在地上,从未把她灌得酩酊大醉以至于她对她所做的事一无所知,她是挣扎了几下,但那是象征性的挣扎,她所做的只是说&lso;不&rso;。&rdo;

&ldo;她确实说了&lso;不&rso;!&rdo;

&ldo;当你对一种过分举动说&lso;不&rso;,而那家伙并不认为你说的是真心话,那你会怎么办?&rdo;

&ldo;我会再次说&lso;不&rso;,直到我确信他明白我的意思了。&rdo;

&ldo;但如果莫伊拉没有这么做呢?&rdo;

&ldo;她一直在说&lso;不&rso;。&rdo;

&ldo;没有,她没有,我听到过真正的&lso;不&rso;,真正的拒绝,它们会突然让你停止。女人们会变脸,她们会走开,厉声喝斥你,把你推开。对每一个稍有经验的男人而言,这种&lso;不&rso;再清楚不过了。当情形十分确定时,你得让你的&lso;不&rso;听起来十分清楚,明确。莫伊拉渴望得到情爱。她只是不敢肯定她在布赖顿的男朋友是否真爱她。她明确地说过我强奸了她吗?她说了我虐待她,强迫她了吗?&rdo;

&ldo;是你让她做的,你强迫了她,你无视她的拒绝。你强奸了她。&rdo;

&ldo;她是那样跟你说的吗?她真地叫醒你,然后对你说我把她给强奸了吗?&rdo;

他把我那个了,凯茨。

莫伊拉,彼得强奸了你,你是想这么说吗?

是吗,凯茨?

是的!

真的吗?

是的!

噢,凯茨,我怎么跟比利说呀?

凯茨抬起了头。如果说她看到了什么的话,那就是彼得眼里乞求的目光。她大约犹豫了有一秒钟,然后就开始下结论了。&ldo;我不记得确切的字眼了,彼得,但我看见了她的脸,她的眼泪,我认为你强奸了莫伊拉。你可以一直说下去,但那将无济于事,莫伊拉将永远笼罩在它的阴影之下,也许比利也是。她不准备将它公诸于众,因为她不能。但她认为你强奸了她,我也认为她被强奸了。你在场,你是个强奸犯,你是头猪。&rdo;

彼得看上去心灰意冷,他的眼睛黯淡无光,眼神松散,就仿佛刚才他在乞求她赐予他生命而被拒绝。一种绝望的神情从他的眼睛里透出来,一股怜悯之情使凯茨的决心稍稍有些动摇。她迅速地站起来,说她去要些饮料。她低头看了看他的碟子,&ldo;慢慢吃你的咖喱饭,彼得。你好自为之,日子还得过下去,不是吗?&rdo;

她走向吧台,她知道彼得正注视着她,当她回来时,他已经很平静了。

56

他们回到约翰大街,布莱克赛正与麦金尼斯、赛恩、格里夫斯以及乔治&iddot;林赛尔在办公室里,墙上挂着一张凯茨住宅的平面图,住宅楼四周是环绕着的街道,里边是她的公寓。凯茨不禁打了个冷颤。

当他们进去时,正在说话的布莱克赛停顿了一下,冲他们点点头,然后继续说:&ldo;通往凯茨公寓的路线将穿过经由约翰斯公寓和卡索姆&iddot;德瑞斯公寓的防火安全通道,并穿过这座花园,然后从这个楼梯上去。我们已同住在二十八号房的夫妇作了详细安排,二十四号是套空房子。如果伯克的神经系统没有什么问题的话,他应该会使用这套房子。所以我们必须伏低身子,因为他有可能走进圈套。

&ldo;如果伯克按我们的设想行事,那么弗拉德开门时将会冒很大风险,最理想的是,我们能在楼道里捉住此人,但如此一来,我们就无法避免打草惊蛇。除了在弗拉德的房间里埋伏一个人以及在约翰斯的公寓内布置下其他人以外,我们还会有一队人马从外面赶过来,三十六号房对门也会安排一个应急分队。&rdo;

凯茨说:&ldo;那些家伙集合到我门口需要多长时间?&rdo;

&ldo;我们估记,从楼上下来,出去,穿过大街至少需要二十五秒钟。&rdo;

&ldo;时间太长了,长官。伯克可能早就把我打昏并把我弄进去了。&rdo;

&ldo;是的,弗拉德。我们还在考虑这个问题。但别忘了我们还在屋里埋伏了一个人呢。&rdo;

布莱克赛得又开始跟那些人说话了。&ldo;我现在最担心的是,看起来伯克很会对付盯梢,他似乎对街道的情况摸得很熟而且总选在夜深人静时下手。即使我们安排一个哑巴工人在街上干活也难保不把他给吓跑,我们最主要的武器只能是弗拉德自己以及埋伏在屋里的那个人。&rdo;

已完结热门小说推荐

最新标签