&ldo;下什么手,雷金纳德?&rdo;
&ldo;干掉那男孩。你会下手吗?&rdo;
&ldo;如果不能执行,实施威胁便毫无意义。如果我只是虚张声势,店主一定会识破。他知道我是认真的。&rdo;
雷金纳德不安地在马鞍上挪了挪。&ldo;也就是说会喽?你会杀了他?&rdo;
&ldo;是这样,雷金纳德,我会杀了他。&rdo;
一时无话。我又搜完了一块方格,接着是再下一块。
&ldo;你受到的教育里什么时候包含残杀无辜了,海瑟姆?&rdo;雷金纳德说。
我嗤之以鼻。&ldo;虽然你教会我杀人,但你没有对我该杀谁、为什么而杀说三道四的权利,雷金纳德。&rdo;
&ldo;我让你拥有荣誉,教会你规则。&rdo;
&ldo;雷金纳德,我还记得好多年前,你自己是怎么打算在怀特巧克力屋外履行你的一套个人正义的。那算荣誉的行为吗?&rdo;
他微微脸红了吗?我不知道,但他明显颇不自在,在马背上改换着坐姿。&ldo;那男人是个贼。&rdo;他说。
&ldo;我在找的人是谋杀犯,雷金纳德。&rdo;
&ldo;即便如此,&rdo;他语调中有一丝恼火,&ldo;你或许也让狂热蒙蔽了自己的判断力。&rdo;
我又轻蔑地冷哼一声。&ldo;这话从你嘴里说出来。那你对先行者的迷恋和就完全契合圣殿规范啦?&rdo;
&ldo;当然了。&rdo;
&ldo;真的?你确定没有为追求它的线索而疏忽了其他的职责?你最近写了哪些信,记了哪些日志,又读了些什么,雷金纳德?&rdo;
&ldo;太多了。&rdo;他忿忿道。
&ldo;是和先行者无关的。&rdo;我补充。
有一会儿他气喘如牛,好似一个面红耳赤的胖子在晚饭时被上错了菜。&ldo;可我人在这里,没问题吧?&rdo;
&ldo;确实,雷金纳德,&rdo;我说,同时观察到林间飘出一缕轻烟,&ldo;我看到树林里起烟了,可能是从木屋那儿来的。我们该朝那里走。&rdo;
此时,距生烟处不远的一丛杉树下,我望见一个人骑着马向天际边的山峦跑去,离我们越来越远。
&ldo;快看,雷金纳德,那里。你看到他了吗?&rdo;
我调着焦距。骑者背对我们,离开有一段路,但我确信看清了他身上的一个特征,耳朵,我肯定他长着尖尖的耳朵。
&ldo;我看到一个,海瑟姆,可另一个呢?&rdo;雷金纳德说。
我已挽起坐骑的缰绳说:&ldo;还在木屋里,雷金纳德。我们走。&rdo;
三
等我们抵达,已经又过了大约二十分钟。我让自己骑着的马在这二十分钟狂奔到极限过度,冒险让它穿梭在林间,跃过被风刮断的树枝,把雷金纳德甩在身后,向着轻烟的方向‐‐木屋疾驰而去,我确信能在那找到迪格维德。
他是生是死?我不知道。可店主说了,打听他的是两个男人,我们方才目击了其中一个,所以我迫不及待想见识另一个。
他跑在更前头?还是仍在木屋里?
就是眼前这个木屋了,伫立在一片林间空地上:一栋低矮的木建筑,正面一扇小窗,屋外拴了一匹马,烟丝丝缕缕从烟囱喷出。正门大开着。在我冲向空地的同时,听到屋内传来一声凄叫,我一踢马腹便朝门口驰去,剑也拔了出来。伴着蹄音脆响,我们跃上房前的平台。我在马背上探头,试图看清屋里的情形。
迪格维德被绑在一把椅子上,双肩低垂,头歪向一边。血已经在他脸上淌成了一副面具,可我看到他的嘴唇尚在噏动,他还活着。他面前站的就是另一个人,手握一把鲜血淋漓的刀‐‐一柄带着弧度、锋刃呈锯齿状的刀‐‐眼看就要结束了,他正欲划开迪格维德的喉咙。
我从没把剑当长矛使过,要我说,这也着实不是合理的使用方法,但那一刻我首先要确保迪格维德存活下来。我还得问他话,除了我,现在谁都不能杀迪格维德。所以我把剑掷了出去。时间只够这么做。尽管这一投力量既不足,也缺乏准头,它还是正中男人的手臂,这足够让那个人发出哀嚎、倒仰着一个趔趄。我趁机奋力跳下马,直接落在屋内地上,向前一个翻滚,同时拔出身上的短剑。
这一举足够救下迪格维德。
我落在他身边。沾满血污的绳索将他的四肢都缚在椅子上。他衣衫破烂,衣服上的血迹已然发黑,流着血的脸都肿了起来。他的嘴唇还在动,眼珠无力地转向我,我不知道他在看到我的那一瞬想到的了什么。他认出我来了吗?他心头闪过的是羞愧,还是希望?
我的视线投向后窗,刚好瞧见持刀者的两条腿消失在窗下,他把身体挤过了窗框,重重砸在外面的地上。翻窗尾随意味着把我自己置于弱势‐‐我进退两难,而持刀人有充裕的时间把凶器扎进我体内,这幅景象可不妙。于是我转而跑向前门,绕过空地展开追逐。雷金纳德刚好赶到。他看到了持刀人,拥有比我更好的视野,已经拉弓瞄准了对方。
&ldo;别杀他。&rdo;我高喊,此刻箭矢离弦,他不悦地吼了一嗓子。箭偏得很远。
&ldo;该死的,老弟,我都瞄准他了,&rdo;他喊道,&ldo;这会儿他都进林子了。&rdo;
我及时绕至木屋背面,跑动中踢起一地枯败的松针,刚好目击持刀人消失在树林的边界。&ldo;我要留他活口,雷金纳德,&rdo;我回头对他大声道,&ldo;迪格维德在屋里。我回来之前一定确保他安全。&rdo;