他们再仔细地侧耳倾听。没有任何响动表明里面有生物存在,木屋死寂得如同坟墓。
奥德上尉与两个伙计又绕回屋子的正面。这次证实了那块活动的门板是在两个齿槽中上下滑动的。因此,只要把它抬起来就能进到陷阱里面去。
&ldo;一点儿声响也没有!一点儿呼吸声也听不到!这捕鼠器是空的!&rdo;奥德上尉把耳朵贴到门上听了听后说道。
&ldo;不管怎么样,要小心!&rdo;莫罗上校叮嘱道。
说完他走到空地左边,在一段木桩上坐下来。我也坐在他旁边。
&ldo;古米,上!&rdo;奥德上尉命令道。
古米身材短小却活动自如,敏捷得似一只猿猴,轻快得像一只花豹,是个真正机灵的印度&ldo;小丑儿&rdo;,自然明白上尉想干什么。他的伶俐可以保证别人对他的期待不会落空。只见他纵身跃上屋顶,借助于腕力,一会儿便爬到构架最上面的一根撑竿。然后,他沿着杠杆一直滑至藤环,用自身的重量把它压到了那块堵住出口的厚木板顶部。
环形结于是被套在门板头部镂出的榫肩上。现在,只需要在杠杆的另一端施重,就能压起木板了。
这样一来,还得我们这支小队的人一起用力才行。于是,莫罗上校、邦克斯、弗克斯和我一并来到陷阱的后面,想办法让摆杆启动。
古米仍留在上面,以便在杠杆有阻碍而无法自由摆动时重新让它畅通。
&ldo;朋友们,&rdo;奥德上尉冲我们喊道,&ldo;如果需要我帮忙,我就过去,但是如果你们能不用我,我更愿意呆在陷阱近旁。这样,如果里面跑出一只老虎,至少在它经过时会有一颗子弹向它问好!&rdo;
&ldo;它能算得上第42只吗?&rdo;我向上尉打趣道。
&ldo;为什么不算?如果它倒在我的枪下,至少能死得很痛快!&rdo;
&ldo;黑熊还没露面之前,咱们先别卖熊皮1……&rdo;工程师提醒说。
1法国谚语,意为不能过早地打起如意算盘。
&ldo;尤其是当这头熊极有可能是只老虎的时候!……&rdo;莫罗上校又补充道。
&ldo;一齐用力,朋友们,&rdo;邦克斯大喊,&ldo;加油!&rdo;
厚门板很沉。而且在齿槽里滑动得颇为滞涩。但我们终于还是把它撼动了。它摇晃了一会儿,最后吊在地面上一英尺高的地方。
奥德上尉躬着腰、端起了卡宾枪,竭力看清陷阱的开口处是否有巨大的爪子或喘吁吁的兽嘴露出来。但还是什么也看不见。
&ldo;再使把劲儿,朋友们!&rdo;邦克斯喊。
多亏古米又爬到杠杆后部下压了几次,门板开始一点一点地抬起来了。很快,开口便大得足以让一只大个儿的动物也能穿过。
什么动物也没出现。