他拿起放在一边的帽子戴上,又向安斯艾尔行了个礼。
&ldo;祝您早日恢复健康,伯爵先生,我下次再来看您。&rdo;
安斯艾尔没有说话,他看着瓦尔特走到门边又忽然回过头来说:&ldo;忘记了,我是特地给您带来好消息的,那个逃犯……摩利斯侯爵说,他很快就能捉到他了,请安心吧。&rdo;
房门就这么关上了。
安斯艾尔望着紧闭的门,他的表情是平静的,如果瓦尔特是想戏弄他,他自己又因为感到受戏弄而生气,这次就算彻底输了。
安斯艾尔并不生气,不,或者说他并没有生很大的气,对于那个说是&ldo;礼貌&rdo;而实际上过于暧昧的吻也没有过多地放在心上,他将要付出努力的是瓦尔特最后留下的话。
典狱长开始行动了吗?
他要怎样展开他的行动?有了线索吗?
要解决这些亟待思考的问题就像考古学家们尽力去搜刮古代遗迹上的文字一样困难重重,解决起来更是头绪全无。
但瓦尔特显然是知道得较多的一个,安斯艾尔从一开始就打算要远远避开这个让人讨厌的人,现在看来,也许稍微把距离拉近一点能知道更多的事。
虽然那实在太讨厌了。
外面传来敲门的声音。
&ldo;大人,我可以进来吗?&rdo;
&ldo;进来吧,安得烈,您把那位先生送走了?&rdo;
&ldo;是的。&rdo;安得烈进门来说,&ldo;但是有更棘手的客人来了。&rdo;
&ldo;说吧,告诉我是谁。&rdo;
安斯艾尔用手揉着自己的额角,他听到他的管家回答说:&ldo;是摩利斯侯爵,那位令人闻风丧胆的典狱长大人。&rdo;
安得烈望了一眼窗外说:&ldo;刚看到侯爵的车从街角那儿过来,现在该到门口了吧。&rdo;
第23章线索
到目前为止,我们对这位摩利斯侯爵的了解还仅仅只停留在那张半幅面具上。
我们甚至无法为读者勾勒出一个确切的形象,这位令人生畏的先生在一个情况复杂的假面舞会上登场,戴着面具、寡言少语,让人摸不着头脑。
当安得烈把典狱长大人即将到来的消息告诉安斯艾尔的时候,伯爵所有的思路全都中断了。
他忘记了刚才瓦尔特的所作所为,甚至忘记了自己正在装病,几乎就要从床上跳起来。
&ldo;安得烈,告诉我莫尔在哪儿?&rdo;
&ldo;在他的房间里,还睡着。&rdo;
&ldo;您得保证让他睡着,侯爵离开之前别让他出来。&rdo;
&ldo;是的,大人。&rdo;
&ldo;现在去吧,去开门,但让他在客厅里等。&rdo;
安得烈答应了,他下去安排一切,安斯艾尔自己起来穿上衣服。
他感到头晕,但还是勇敢地对着镜子看了一眼说:&ldo;好吧,现在您的考验到了。&rdo;
楼下传来拉动门铃的声音,安斯艾尔很快做出一副若无其事的样子走下了楼梯。
&ldo;摩利斯侯爵,我真没想到您会来。&rdo;
一个穿着天鹅绒和绸缎服装的中年男人站在客厅里,听到安斯艾尔的声音后慢慢地抬起头看了他一眼。