“我可能还需要适应适应。”
而这个欧美记者同样转过头来采访这一组的第二,赵昊焕时候,后者却说——
“啊?跑道跑道挺好啊。”
“我感觉跑起来很舒服,很流畅,是个不错的跑道。”
“如果你要我给伦敦奥组委唯一点个赞的地方,那肯定就是这个跑道了。”
“他给我一种很熟悉的感觉。”
“让我跑起来莫名的安稳。”
呃。
鲍威尔此时就在狗焕的后面。
因为是在回答欧美记者的问题,后者肯定也用的是英文,这就是让身后的抱味儿,听了个清清楚楚,真真切切。
什么?
跑起来很舒服?
跑起来很亲切?
跑起来莫名的安稳?
这些词你听听,这是像是用在这个跑道上该有的词吗?
听你这么一说,我都要以为我刚刚跑了个假的跑道。
时空跟你错乱了呢。
不过鲍威尔盯着赵昊焕,却发现他不像是在说谎。
这真挚的小眼神。
这流畅的语句表达。
难道是在和伦敦奥组委商业互吹?
但这又不是在北亣京的鸟巢?
有什么意义吗?
鲍威尔事后还特意找了,正在摇头晃脑听音乐的博尔特问了问。
博尔特听到这里拿下耳机,大眼睛看着,给了鲍威尔更加一个没心没肺的回答。
“噢,是有点不一样,但是这种感觉我觉得很舒服。”
“跑起来更加的q弹。”
“就像是坐在了我崭新的兰博基尼上。”
鲍威尔:……
尼玛。
就不该问他。
这家伙就是个装逼犯。
而且还秀了一波自己崭新的兰博基尼。
兰博基尼真是个好车。