亲爱的彼得勋爵(教区长开始写信):自从您一月对我们愉快的拜访结束后,我常
常怀着局促不安的心情,很想知道,您如何看待我们当初对您这样一位杰出的福尔
摩斯式的人物光临我们的教区而给予的招待。生活在这个闭塞的地区,读着《时报》
和《观察家》杂志,我担心我们的兴趣很容易受到局限。只有在我的太太写信给史
密斯夫人(您可能认识她,她就住在肯辛顿)提及您在我们这里逗留的时候,我们
才被告知,我们的客人原来是个多么了不起的人物。
我冒昧地写信恳求您,希望您能宽恕我们可悲的无知。您有那么多传奇经历,
在此请您把您的宝贵建议赐教给我们。今天下午我们平静的生活被一场突如其来的
神秘而可怕的事件粗暴地振撼了。就在打开已故索普夫人的坟墓埋葬她的丈夫的时
候‐‐她不幸的去世的消息,您一定在每日快报的讣闻一栏上看到过了‐‐我们的
教堂司事发现在她的棺材上面有一具尸体,一个完全陌生的男人的尸体,看起来像
是死前遭到过暴力侵害。他的面目已经被严重毁容‐‐更令人触目惊心的是,他的
一双手被砍掉了。
当然,我们当地的警察正在着手破案。但是这件不幸的事(因为和我们的教区
教堂有牵连)对我来说既很特别又很痛苦,我到底应该怎么做,我自己茫然不知。
我的太太有极强的实际能力,建议我向您寻求帮助和建议,刚刚和我谈过话的利明
赫特的布伦德尔警长也非常热心地说,如果您能够亲自来调查这件案子,他将给您
提供调查需要的一切设备。我很不情愿提议您这个大忙人来这里开展现场调查,但
是,万一您真的想来,我心里就别提有多热诚地迎候您的到来。
如果这封信不着边际,令人费解,那就请您原谅了。写这封信的时候,我的头
脑也很混乱。钟乐手们回忆起您帮忙和他们一起鸣奏那场精彩的钟乐的情景,心里
都感到非常愉快和充满感激之情,他们真心希望我向您转达他们的美好祝愿。
我和我的太太把最美好的祝愿寄给您。
您最真挚的西奥多&iddot;维纳布尔斯附:我太太提醒我转告您:讯问在星期六下午
两点钟进行。
这封信是星期五的早上发出的,到彼得勋爵手里时是星期六上午的第一批邮件。
他打电话说他高兴地取消了大量的社会活动,马上就去圣保罗大教堂。到下午两点
钟的时候,他已经坐在了教区办公室,一同前来的还有教区的居民,其人数是自从
教堂的前身修道院被克伦威尔抢占_后聚集最多的一次。在角落里,一位当地律师,
面庞红润,看样子与到场的每个人都很熟悉,忙忙叨叨地开始了工作,每分每秒对