「这当然无妨……」
「不要紧的。只要有他们在,不法之徒也不敢大肆跋扈吧。」
「他们……?那位叫关口的小说家老师真的一起来了吗?」
「当然一起来了。」我以有些夸张的动作回答,「你也读了吧?就是那篇〈目眩〉的作者。我远远地看到了关口老师,他看起来是个非常有意思的人。」
「这样啊。」
薰子微笑,但是她看起来有些寂寞。
「怎么了吗?」我问。
「没事。」薰子答道,「因为伯爵您看起来实在太高兴了。看到您这么高兴,我也松了一口气。」
「这样啊。那就好……你是不是在勉强自己?」我问。
不,她不可能没有勉强自己,她可能被魔物给盯上了啊。
即使如此,我勇敢的新娘还是会说「我没有勉强自己」吧。薰子总是为我担心,不愿意让我操多余的心。然而,
薰子出乎意料地反问我:
「我看起来像是在勉强自己吗?」
「你的脸色看起来不是很好。」
我没办法说她看起来很寂寞。
「那是……」
薰子撇过脸去。在我困惑地发问之前,薰子再次转向我,说了:
「那是因为伯爵的全副心神都放在客人身上。一想到比起我,伯爵更看重客人,我就忍不住嫉妒起来了。」
「你误会了,我是……」
「我知道。」
她顿了一下,这次愉快地笑了。
「伯爵,看您伤脑筋的。」
「你……是在捉弄我吗?」
「哎呀。」
薰子抬眼瞪我。
她的表情瞬息万变,我跟不上。
「怎么把人家说得么坏?我只是稍微猜疑一下,闹闹别扭罢了。」
薰子轻巧地转身背对我。
我伸出手去。她稍微转过头来。
「可是……提到榎木津先生和关口先生时,伯爵您看起来真的好快乐。您的表情就像个屈指计算日子,迫不及待见到情人的年轻人一样。未婚妻的我会感到嫉妒,也是无可奈何的事。」
我……露出那样的表情吗?