&ldo;是吗,&rdo;托莱纳露出喜色,&ldo;你确实是个靠得住的家伙。&rdo;
&ldo;但,我本质非人这一点无法改变。我无法像对待幼龙一样养育他。&rdo;
&ldo;我不是希望你成为他的父亲,况且希尔本人也没有这般期望。&rdo;托莱纳见过许多被拐卖的孩子,他们大多哭喊着双亲,想要回家。希尔就像无心的人偶,本能找到对自己最安全的地方,然后随波逐流。
或许,希尔出生时就没有家庭。
他生于人贩之手,被贩卖,卖主厌倦,将他又一次卖给人贩,兜兜转转,也不知已经反复了几回。希尔对法夫那的期待,是对饲主的期望,而非亲人。
虽说不太恰当,但顺应希尔所想,反而能让希尔更快适应新环境。
剩下的东西,就让法夫那自己来教吧。托莱纳暗想。
&ldo;还有一件事……&rdo;法夫那几番考量,还是忍不住道出心底的疑惑,&ldo;希尔不会说话吗?&rdo;
整整一天,法夫那都没听到过希尔的声音。
如果单单只是因为紧张不安,而沉默寡言。连基本的&ldo;啊、嗯&rdo;的音节都没,恐怕长久以来就没有说话的习惯。
&ldo;这个啊。&rdo;
说到这儿,托莱纳原本放松的心境,一下子又沉重起来。
……
家中的日常由嘉诺筹备,法夫那很少会到艾尔斯兰岛上的小镇。
然而魔术师的名声,加上那轻而易举就能迷惑人的颜值,法夫那的名气很早就在小镇上下传开了。
希尔穿着昨天那件有些老旧的衬衣,因为身材过分瘦小,同龄孩子的衣服套在他身上,就像挂上了衣架子,空荡荡的。
一路上希尔没有好奇地观望四周,安静乖巧,寸步不离法夫那。
换作普通人家,肯定要对希尔的这般乖巧赞不绝口。可在法夫那看来,希尔几乎缺失了许多孩子应有的天性。
&ldo;欢迎光临。&rdo;
推开裁缝店的门,中年偏胖的大婶露出艳阳般灿烂的笑意,迎上前来。撞上法夫那目光时,圆润的脸微微一红,声音柔软起来,&ldo;小店新进了一批羊毛精纺的料子,先生要不要看看?&rdo;
&ldo;今天是来给他买衣服。&rdo;
法夫那把希尔拉到跟前,希尔迎面撞上陌生的大婶,浑身明显僵硬。
&ldo;原来是这位可爱的小客人吗?&rdo;大婶的笑意更浓了,蠢蠢欲动的手似乎想要摸摸希尔,&ldo;已经有码数了吗?&rdo;
&ldo;没有。&rdo;