桑德斯在餐厅门口犹豫地站住了,不太想往前走。过了一会,马克斯抬头望见了他,嘴里仍旧说着话,短促地摇了摇头,不,然后又边说话边用手拍拍表,对桑德斯做了个不显眼的手势。桑德斯点点头,回到大厅里坐下来,把那叠从《通讯线》上复印下来的材料放在膝盖上。他翻看着这些材料,重又开始琢磨梅雷迪思是用什么办法改变了自己的容貌。
几分钟后,多尔夫曼滚着轮椅出来了。&ldo;啊,托马斯,我很高兴你还没有对自己的生活感到厌烦。&rdo;
&ldo;那是什么意思?&rdo;
多尔夫曼大笑起来,指着餐厅那头说:&ldo;他们在那儿别的什么事都不说,今晚唯一的话题就是你和梅雷迪思。大家都是这么激动,这么发愁。&rdo;
&ldo;也包括鲍勃吗?&rdo;
&ldo;当然,也包括鲍勃。&rdo;他把轮椅滚到离桑德斯更近一些的地方。&ldo;我现在不能跟你细说。有什么特别的事情吗?&rdo;
&ldo;我想你应该看看这个。&rdo;桑德斯边说边把复印材料递给多尔夫曼。他想多尔夫曼可以把这些照片拿给加文看。多尔夫曼会让加文明白实情的。
多尔夫曼一言不发地仔细看了一会。&ldo;这么可爱的女人,&rdo;他说,&ldo;这么美……&rdo;
&ldo;看一下有什么不同,马克斯。看看她对自己做了些什么。&rdo;
多尔夫曼耸耸肩膀。&ldo;她头发变了,很讨人喜欢。这又怎么呢?&rdo;
&ldo;我想她还做了整容手术。&rdo;
&ldo;对这个我不会感到意外,&rdo;多尔夫曼道,&ldo;做整容手术的女人有的是。这年头,对她们来说,那就像刷牙一样。&rdo;
&ldo;这事让我浑身起鸡皮疙瘩。&rdo;
&ldo;为什么?&rdo;多尔夫曼问。
&ldo;因为这是狡猾的做法,原因就在这儿。&rdo;
&ldo;什么地方狡猾呢?&rdo;多尔夫曼耸耸肩膀。&ldo;她善于随机应变,这对她有好处。&rdo;
&ldo;我敢打赌,加文一点儿也不知道梅雷迪思在对他搞什么名堂。&rdo;桑德斯说。
多尔夫曼摇摇头。&ldo;我担心的不是加文,&rdo;他说道,&ldo;我担心的是你,托马斯,还有你的怒气‐‐呣?&rdo;
&ldo;我来告诉你我为什么发怒,&rdo;桑德斯道,&ldo;我发怒是因为这种鬼把戏只有女人能玩,男的不行。她改头换面,穿着举止都装得像加文的女儿,这么做使她占到了便宜。我发怒是因为我他妈的肯定没法装得像他的女儿。&rdo;
多尔夫曼摇摇头,叹了口气。&ldo;托马斯,托马斯。&rdo;
&ldo;瞧,我没法装,是不是?&rdo;