&ldo;但我必须禁止她们那样做。如果我让她们花时间去拾取食物,她们就无法学习打猎了。&rdo;
&ldo;所以说,你们食物匮乏完全是你和你的手下人造成的,这不能证明你们有权杀死不了解你们习惯的人。&rdo;艾拉说,&ldo;你擅自行使了圣母的权力,只有她才可以在必要时唤回自己的孩子,你无权那么做。&rdo;
&ldo;所有的部族都有对自己来说非常重要的传统和习俗,如果遭到违犯,就要有人受到死亡的惩罚。&rdo;阿塔拉说道。
艾拉从自己的经历中知道,事实确是如此。&ldo;但是你们的习俗怎么能用死亡来惩罚想要得到食物的人呢?她说,&rdo;所有的习俗都要遵从圣母的意愿,是她要大家分享食物,善待来访者的。你们……失礼而冷漠!阿塔拉。&ot;
失礼而冷漠!?乔达拉极力控制着自己,太可笑了,这更像是虐待和谋杀。他一直在兴奋地看着。听着。这时,他笑了,他完全明白艾拉为什么会说出这种过于谨慎的言词。他记得有时和她开玩笑她都听不懂,更不用说让她拐弯抹角地骂人啦。
阿塔拉显然被激怒了。她再也抑制不住心头的怒火,她已经感到了艾拉&ldo;礼貌&rdo;的批评中所表达的愤慨。艾拉斥责她的样子就像对一个小女孩,而且是个坏女孩。她更愿被人称作恶魔,她喜欢这两个字眼所蕴含的力量,那种令人心惊肉跳的力量。而艾拉温和的措词好像让人感到她很可笑。阿塔拉看到了乔达拉的笑容,她恶狠狠地瞪了他一眼,心想,其他的人一定也想像他那样笑出来。她暗暗发誓,一定要让她和那个男人感到后悔。
艾拉好像要在威尼的身上重新坐好,而其实她是在改变自己的姿式,以便抓好梭镖投掷器。
&ldo;我想乔达拉需要他的衣物。&rdo;艾拉继续道,她轻轻地抬了一下梭镖,使周围的人能看清她手里的梭镖而又不至于让人感到太明显的威胁。&ldo;别忘了,你穿着的兽皮毛外套也是他的,还有,或许你应该派人到房子里把他的兽皮腰带,手套、水袋、刀和其他的东西取来。&rdo;她等阿木娜为她翻译。
阿塔拉气得紧咬牙根,但却堆起了笑容,然而那更像是一脸苦相。她点头示意阿波达去取。阿波达用她的左手‐她的右手被艾拉石弹击肿、无法动弹,而且她知道被乔达拉踢过的腿也会很快肿起来的‐拾起地上的衣物。这是他们费了好大的劲才从那个男人身上剥下来的,她把它们扔到他的面前,然后又转身钻进女首领的房子。
他们等待的时候,女首领突然用故作友好的口气说:&ldo;你远道而来,一定累了吧‐‐他们叫你什么的?艾拉&rdo;
马上的女人点点头。她知道这个女人不在乎正式的礼仪互相介绍,而且她好像不明此道。
&ldo;既然你那么重视好客的习俗,一定要允许我邀请你们到我的房子里坐坐,你会和我呆在一起对吗?&rdo;
还没等艾拉或乔达拉回答,阿木娜便开口道:&ldo;我想照各个部族的习惯,来访的客人应该和侍奉圣母的人住在一起。我欢迎你们到我的房子里去。&rdo;
被冻得哆哆嗦嗦的乔达拉一边听着阿塔拉的话,等着阿木娜的翻译,一边穿着他的下裤。他刚才并未想到自己有多冷,那时他连命都顾不上了,而现在他的手指已经冻僵了,系腿上的带绳时显得笨拙无力。尽管他的外衣已经被撕破,但他还是很高兴能拿回来。听到阿木娜的邀请他吃了一惊。当他穿好外套抬头时,看到阿塔拉正紧蹙眉头,不快地瞪着阿木娜。他坐下身子,迅速缠好脚、穿上了靴子。
阿塔拉暗想,我一会再拿她是问。她转而说道:&ldo;那么,你一定要允许我和你们分享我们的食物,艾拉。我们正要准备一次盛筵,特地为你们而举行。&rdo;她将目光移向乔达拉说,&ldo;我不想让你们把我想得那么坏,而且最近我们成功地捕获一批食物,所以我不会让你们走的。&rdo;
乔达拉想,她的友善的笑容背后的真正意图真是荒唐透了,他根本不想吃她的食物,更不想在这个陷阱里多呆一会儿。但还没等他说出来,艾拉已经开口答道:
&ldo;我们将很高兴地接受你的热情邀请,阿塔拉。你打算什么时候举行这次盛筵?我想做些食物带来。但今天不行,时间太晚了。&rdo;
&ldo;是的,今天太晚了。&rdo;阿塔拉说,&ldo;而且我还要准备一些东西,盛筵将在明天举行。但是,当然啦,你们今晚将和我们吃些粗食淡饭。&rdo;
&ldo;我也必须为明天的盛筵准备些什么,我们明天会回来的。&rdo;艾拉说,紧接着又加上一句,&ldo;阿塔拉,乔达拉仍还需要他的兽皮外套呢,当然,他会将刚才穿的&lso;披风&rso;还给你的。&rdo;
阿塔拉将兽皮毛外套脱下来递给乔达拉,他套到身上,他喜欢里面的热气,但同时也闻到了她的女人气味。阿塔拉穿着她的薄内衫,站在寒风中,脸上满是邪恶的笑容。
&ldo;还有其他的东西呢?&rdo;她提醒到。
阿塔拉朝她的房子入口处望去,示意着一直站在那里的阿波达。她立刻将乔达拉的东西送过来,放到离他几步远的地方。她极不情愿归还他的这些东西。阿塔拉已经答应把其中的一些分给她了,她特别喜欢那把刀,她从未见过一把刀做得那么漂亮。