她一耸肩膀:&ldo;你总是不愿意明白。&rdo;她以通情达理的声音说道,&ldo;朗贝尔在他的生活中已经爱过一个女人:罗莎。后来,他想得到安慰,遇到一个姑娘就抓住不放:那就是我。实质上,他开始时甚至都不乐意跟我睡觉。后来等他知道亨利跟我发生过关系,他才动了念头。可我一直都不是他的心上人。拥有一个女人,这在他看来似乎比去搞妓女更有男子气派,也更方便。可我在里面根本算不了什么东西。&rdo;
她多么善于混淆是非,其手段之巧妙,使我不禁感到气馁。真没有足够的勇气去驳斥她。我软弱无力地说:&ldo;你总是颠倒是非。&rdo;
&ldo;不。我知道我说了些什么。&rdo;她说。
她终于穿了一件洁净的裙子,俩人一起去了巴黎;可回来时更是闷闷不乐,很快又吵了一场,我当时正在花园做事。这天早晨,昏暗的天空沉重地压迫着我的肩头,把我紧逼在地上。在我身边,朗贝尔在读书,纳迪娜打着毛衣。&ldo;实际上,&rdo;她前一天对我说,&ldo;度假是很累人的,每天都得琢磨如何消磨时间。&rdo;显而易见,她已经感到厌倦。一次,她的两只眼睛定定地盯着朗贝尔的颈背,仿佛要用其目光的力量,硬把他的脑袋扭过来。她开了腔:
&ldo;斯潘格勒那本书,你还没有读完?&rdo;
&ldo;没有。&rdo;
&ldo;等你读完,给我看看。&rdo;
&ldo;行。&rdo;
看到有人手里拿着书,纳迪娜不开口去要就不甘心。她往往把书带到自己房间,可书拿回去也是白拿,只不过是增加她房间里那摞书的一点高度而已,那些书呀,都是她准备将来读的。确实,她读书速度很慢,仿佛总是带着某种敌意,往往是读不了几页就厌烦。她冷笑着继续说:
&ldo;据说那纯粹是个混蛋!&rdo;
这一次,朗贝尔抬起了头:
&ldo;谁跟你说的?你的那些共产党伙伴?&rdo;
&ldo;谁都说斯潘格勒是个混蛋。&rdo;她从容不迫地说,接着在地上伸了个懒腰,咕噜道:&ldo;你还不如开摩托车带我去兜一圈儿。&rdo;
&ldo;噢!我可没有一点兴趣。&rdo;朗贝尔冷冷地说。
&ldo;咱们先去&lso;梅斯尼尔&rso;餐馆吃午餐,然后再到树林里去逛逛。&rdo;
&ldo;那准会被暴雨淋个透,瞧瞧这天空。&rdo;
&ldo;绝不会下暴雨的。还是说你讨厌跟我一起去散步吧。&rdo;
&ldo;我讨厌去散步,对,我说了。&rdo;他不耐烦地说。
她站起身:&ldo;那我呀,我讨厌在这一小方块蔬菜地里呆上一天。我这就去开摩托,没有你照样去兜一圈儿。把防盗锁的钥匙给我。&rdo;
&ldo;你疯了,你不会开。&rdo;
&ldo;我已经开过了,这又不复杂,证据就是你都会开。&rdo;
&ldo;转第一道弯你就会摔破脑袋。不行。我不能把钥匙给你。&rdo;
&ldo;我摔破脑袋管你什么事!你怕我把你的宝贝玩艺儿摔坏了就是了。卑鄙的自私鬼,我就要这把钥匙!&rdo;
朗贝尔答也没有答一声。纳迪娜目光茫然,一动不动地呆了片刻,接着起了身,拿起用作提包的那只大草包,冲着我说:&ldo;我在这里烦死了,我白天到巴黎去过。&rdo;
&ldo;那你就好好乐一乐吧。&rdo;
她很善于选择报复手段。知道纳迪娜又要和他讨厌的那些朋友混在一起,朗贝尔无疑十分痛苦。他目不转睛地看着她走出花园,接着朝我扭过头。
&ldo;我真弄不明白我们为什么一吵就崩。&rdo;他遗憾地说,&ldo;您弄得清楚吗?&rdo;
他平生第一次跟我私下谈话。我犹豫不决,可是既然他已有心听我的话,那最好还是跟他谈谈。
&ldo;大部分是纳迪娜的过错。&rdo;我说,&ldo;一点小事就生气,于是变得蛮不讲理又好斗。可是,您要知道正是因为她很脆弱所以才好伤人。&rdo;