斯蒂芬&iddot;法尔慢吞吞地说:
&ldo;我想我明白你指的是什么了。西米恩&iddot;李年轻的时候是什么样的?嗯‐‐你希望我很坦白,我想?&rdo;
&ldo;如果你愿意的话。&rdo;
&ldo;好吧,首先,我认为西米恩&iddot;李不是一个道德高尚的社会成员,我不是说他就是个无赖,可他几乎是不会守法的。他的品格不值一提,尽管他很有魅力。而且他还出奇地慷慨,那些背运的人要是去求助于他,从没有一个人会空手而归。他喝一点儿酒,但不过量,对女人们很有吸引力,而且很有幽默感。
归根结底,他有一种古怪的复仇的天性。说到大象爱记仇,你也可以这么说西米恩&iddot;李。我父亲告诉我好几件事,姓李的为了去报复那些坑过他一回的人甚至能等上好几年。&rdo;
萨格登警监说:
&ldo;两方面可能都是不道德的。法尔先生,我想,你不知道是谁在那儿被西米恩&iddot;李坑了吧?过去的事情有什么可以解释今晚发生的这个案子的吗?&rdo;
斯蒂芬&iddot;法尔摇摇头。
&ldo;他有仇人,这是当然的,像他那样的男人,一定会有的。可我并不知道什么特别的事件,除此之外,&rdo;他的眼睛眯了起来,&ldo;就我所知‐‐事实上,我问过特雷西利安‐‐今晚房子里面或周围并没有陌生人。&rdo;
赫尔克里&iddot;波洛说:
&ldo;除了你之外,法尔先生。&rdo;
斯蒂芬&iddot;法尔立刻转向他。
&ldo;噢,是这样?怀疑家里面的陌生人!嗯,你们不会找出那类事情的。没有西米恩&iddot;李搞垮埃比尼泽&iddot;法尔,而法尔的儿子又来为父亲报仇这样的事!不,&rdo;他摇摇头,&ldo;西米恩和埃比尼泽没什么过不去的。我到这儿来,就像我告诉你们的,完全是出于好奇。此外,我想留声机和其它任何事一样会是个很好的不在现场的证据,我不停地放唱片‐‐肯定会有人听到的,播放一张唱片的时间决不够我冲上楼去‐‐那些走廊无论如何足有一英里长‐‐割断老头的喉咙,洗去血迹,再在其他人跑上去以前回到这儿来。这种想法太可笑了!&rdo;
约翰逊上校说:
&ldo;我们并没有暗示说是你干的,法尔先生。&rdo;
斯蒂芬&iddot;法尔说:
&ldo;我不会太在乎赫尔克里&iddot;波洛先生说话的口气。&rdo;
&ldo;这,&rdo;赫尔克里&iddot;波洛说,&ldo;非常不幸!&rdo;
波洛和蔼可亲地冲他笑着。
斯蒂芬&iddot;法尔则怒气冲冲地看着他。
约翰逊上校马上插话说:
&ldo;谢谢你,法尔先生,现在没有别的事了。不过,你暂时还不能离开这所房子。&rdo;
斯蒂芬&iddot;法尔点点头。他起身离开了房间,很自在地迈着晃晃悠悠的步子。
当门在他身后关上的时候,约翰逊说:
&ldo;来了一个未知数,x,一个不明底细的人,他的故事好像很直率。归根结底,他是一匹黑马,他可能偷了那些钻石‐‐可能编了一个假故事到这儿来好使自己被李家接纳。你最好弄到他的指纹,萨格登,看看他有没有案底。&rdo;