夏洛克的手依然围着她,勾了勾嘴角:&ldo;肌腱的跳动。&rdo;
&ldo;?&rdo;黛西露出疑惑的表情。
&ldo;因为它还从来没有被一个人压这么久过。&rdo;
因为它还从来没有被一个人压这么久过……呃……好尴尬呀……
黛西赶忙翻身下去:&ldo;不好意思。&rdo;
这个时候,她才看到头顶上方出现的一排脸,最中间的是麦考夫的脸。
麦考夫:&ldo;你们终于舍得分开了,刚刚我和我的同僚们还以为不小心走错了片场,我亲爱的弟弟,我很想知道你们是怎么把动作片演成爱情动作片的?&rdo;
夏洛克一个翻身漂亮的起来,外加一个戏剧般的三百六十度旋转。
而黛西,则是默默地从地上爬起来。
&ldo;似乎我来的不是时候?&rdo;麦考夫又补了一句,嘴角勾勒出一丝了然的笑意。
&ldo;麦考夫,我真为你手下的工作效率感到着急,你确定他们真的训练有素吗?&rdo;夏洛克双手插进风衣口袋,神色如常。
麦考夫:&ldo;哦?是吗?看来你对他们颇有成见啊。&rdo;
夏洛克:&ldo;对付一帮弱逼都需要花上二十分钟又四十六秒,难道你不应该为他们感到羞愧吗?&rdo;
麦考夫:&ldo;我想你是因为担心前弟媳的安危才有这样的感想吧,毕竟出于担忧中的人总是觉得时间过得比较慢,当然,对于你刚刚用的&lso;弱逼&rso;那个词,我表示赞成,如果是我,早在进门那一刻就爆了她的脑袋,根本不会给她那么多机会让她可以脱身,更不会被你手机上还有屋子里设计的那一些只能用来骗骗白痴的低级小把戏耍得团团转。另外,我想我的手下们还是很为你着想的,如果他们如你所说一下子就把那帮蠢货干倒的话,那你就没有像现在这种英雄救美的机会了。&rdo;
夏洛克:&ldo;哦,算了吧,不要再为你那些智商勉强够用的手下们找托词了,你可别否认刚刚的小把戏也是把他们骗到了。还有,千万别用&lso;英雄&rso;来形容我,这个世界上根本不存在什么所谓的英雄,即使存在,我也不在其列。&rdo;
黛西以及麦考夫带来的手下们一脸&ldo;我只是来打酱油的&rdo;表情看着你一言我一语的两兄弟。
黛西这时候才感受到胸口传来的一阵痛感,低下头一看,发现红了一片,是刚刚飞身穿过玻璃窗户时被玻璃扎伤了。
夏洛克也注意到了黛西的异样,他对麦考夫说:&ldo;我想我们可以换个时间再讨论这个问题。&rdo;
麦考夫耸耸肩:&ldo;当然,医疗的车子就停在外面,我想你们两人都需要救治,尤其是你,夏洛克,丛林里的毒针伤口如果不清理好的话,恐怕会留下严重的后遗症。&rdo;
丛林里的毒针?
黛西疑惑地望向夏洛克。