&ldo;我希望再见到你,&rdo;波特用手语说,&ldo;或许明天?&rdo;
她顿了一下,这一刻似乎永无尽头,然后点头同意,笑了。
她突然向他伸出双手,握着他的胳膊,他用缠着绷带的手拥着她的肩。他们这样暧昧地拥抱着站在一起,然后他用手指抚摸她的后脑勺,她低下头,他的唇几乎吻到了她浓密的金色的发辫。但是突然他嗅到了她头皮的香味、她的汗味儿、隐隐的香水气味和血腥味‐‐配偶之间交合的气味。而他不能吻她。
她多么年轻啊!当他想到这一点,他想拥抱她的愿望即刻消失,他的老年人的白日梦‐‐难以表达,几乎没有形成‐‐就像他看到的脱粒机扬起的谷壳一样随风飘逝。
他知道他该走了。
知道他永远不会再见到她。
突然他退后一步,她看着他,十分困惑。
&ldo;我必须去同美国律师谈谈。&rdo;他突然说。
梅勒妮点点头,伸出手。他误解为她要打手势。他俯视着她,等着。然后她把手伸得更长些,热情地抓住他的手指。两个人为这一误解大笑起来。突然她把他拉向自己,吻了一下他的脸。
他走向门,停下来,转身问:&ldo;&lso;预先警告&rso;,这是你告诉我的意思,对吧?&rdo;
梅勒妮点点头,眼睛又一次空洞起来。空洞而孤独。法兰西斯翻译着她的回答:&ldo;我要你知道他多么危险。我要你小心点儿。&rdo;
然后她笑了,又做了些手势。波特听到翻译的话,笑了。&ldo;你欠我一条新裙子和一件上衣,我希望得到赔偿。你最好别忘了。我是个有看法的聋人。你很小气。&rdo;
波特回到货车房,向托比&iddot;盖勒和亨利&iddot;勒波表达谢意,他们即将坐飞机回到他们各自的家。巡逻车载着他们飞驰而去。他再一次握着迪安&iddot;斯蒂尔威尔的手,觉得有一种可笑的要送给他某种礼物的冲动,一条缎带,一枚勋章,或者联邦特工的解码器戒指。治安长把他蓬乱的头发拂向一边,命令他的人‐‐联邦和州的‐‐小心点儿走,提醒他们毕竟这是在犯罪现场,许多证据依然需要收集。
波特站在一盏卤素灯下,望着荒凉的屠宰厂。
&ldo;晚上好,先生。&rdo;一个懒洋洋的声音从身后传来。
他转向斯蒂威&iddot;欧茨。谈判官与他握手:&ldo;非常感谢,斯蒂威。&rdo;
这个大男孩儿显然更善于躲避子弹,而不是接受表扬。他低头看着地面。&ldo;啊,您知道‐‐&rdo;
&ldo;给你一句忠告。&rdo;
&ldo;什么,长官?&rdo;
&ldo;不要主动请求这么多工作。&rdo;
&ldo;是,长官。&rdo;他笑了,&ldo;我会牢记在心。&rdo;
然后波特见到查理&iddot;巴德,请求他让自己搭车去机场。
&ldo;你不打算在这儿逗留几天?&rdo;年轻的上尉说。
&ldo;不,我该走了。&rdo;
他们钻进巴德没有标记的轿车,走了。波特最后瞥了一眼屠宰厂,在赤裸的聚光灯中,阴暗的红白相间的建筑呈现出血红色的外观,裸露着骨架。他颤抖了一下,然后离去。
去机场的半路上,巴德说:&ldo;我很感激您给我这次机会。&rdo;
&ldo;你是个好人,把一切都告诉了我,查理‐‐&rdo;
&ldo;在我差点儿坏了您的事之后。&rdo;
&ldo;‐‐因此我最好向你坦白一切。&rdo;
上尉摩挲着褐色的头发,看起来他像去过迪安&iddot;斯蒂尔威尔的发廊似的。他的意思是,说吧,我听着。
&ldo;我让你在我身边做助手,因为我需要向别人展示这是一次联邦行动,州居次要地位。我拿你当作挡箭牌。你是聪明人,我猜你能看出来。&rdo;
&ldo;是的。看来您不像真的需要一个像我这样的高级听差,找油炸玉米饼、啤酒和直升机。这就是我把录音机放到口袋里的原因之一。但是您跟我谈话的方式、待我的方式,是我把它交出来的原因之一。&rdo;
&ldo;哦,你有权利做好人还是做疯子。但是我只是想说你做得比我期待的好得多。你是这个团队中真正的一员。你自己主持开会吧‐‐你是个天才。我任何时候都欢迎你跟我谈判。&rdo;
&ldo;哦,老兄,完全不是那样。告诉您,亚瑟‐‐我把他们赶入地下,您又把他们请了出来。&rdo;
波特笑了:&ldo;相当公平,查理。&rdo;
他们驱车行驶了很远,月光下,风吹麦浪,仿佛这些谷物变成了身披柔软光滑外套的动物,渴望逃走。&ldo;我有一种感觉,&rdo;巴德慢慢地说,&ldo;您在想今晚您犯了个错误。&rdo;
波特什么也没说,凝视着脱粒机凸出的眼睛。
&ldo;您在想,如果您想到了福斯特侦探的做法,就可以早一点儿把他们弄出来,或许甚至可以救那个女孩儿的命,还有乔伊&iddot;威尔逊,&rdo;
&ldo;我确实想过。&rdo;波特过了几分钟后说。哦,我们多么痛恨被追问和解释,真让人受不了。我们的想法对自己以外的任何人都永远是个谜。我让你分享这个秘密,但是就你一个人。这是爱的一个方面,我想,而且非常合乎情理。但是当陌生人这么公开地审视我们,该是多么令人感到不安!