&ldo;您能两次都在场见证,我也很高兴。&rdo;
&ldo;您让我很感兴趣,肯威先生,我也并非没有察觉您对我的兴趣。&rdo;
我保持着沉默,就这么陪着她走了一会儿。尽管没人说话,但我们的沉默自有其深意。就好像我们都已确认对彼此的感觉了。我感觉到她的马靴靠近我身边。在马儿的汗臭和体味之外,我想我能闻到她搽的粉的香气。我清晰地感觉到她就在我身边,而这是我从未有过的感受。
&ldo;我想你应该听说了,我已经跟别人订了婚。&rdo;她说。
我们在乡间小路上停下脚步。我们的两边都是石墙,石墙之后的绿色草地上点缀着成群的白色绵羊。周围的空气温暖而干燥,连一丝扰动远处林木的微风都没有。不知什么地方传来动物的叫声,不知是在求偶还是受了伤,但它显然不是家畜。灌木丛突然一阵颤动,把我们吓了一跳。我们觉得自己就像闯入者,是大自然里的不速之客。
&ldo;哎,我没想到……&rdo;
&ldo;肯威先生……&rdo;
&ldo;您可以叫我爱德华,斯考特小姐。&rdo;
&ldo;那您可以继续叫我斯考特小姐。&rdo;
&ldo;真的?&rdo;
&ldo;我是在说笑,您可以叫我卡罗琳。&rdo;
&ldo;谢谢您,斯考特小姐。&rdo;
她转头看了我一眼,仿佛要确认我是否在嘲笑她。
&ldo;好吧,爱德华,&rdo;她续道,&ldo;我很清楚你打听过我的事,虽然我不清楚你具体听说了什么,大概内容我应该是知道的。卡罗琳&iddot;斯考特跟马修&iddot;黑格订了婚,马修&iddot;黑格用情诗对她狂轰滥炸,而且这桩婚姻不仅有卡罗琳&iddot;斯考特的父亲的祝福‐‐这是毫无疑问的‐‐还得到了马修&iddot;黑格之父的认可。&rdo;
我承认自己的确打听到了这些。
&ldo;或许,通过我们打过的几次交道,你已经明白我对这桩婚事的感受了?&rdo;
&ldo;恐怕我还不明白。&rdo;
&ldo;那么就由我亲口告诉你吧。想到要和马修&iddot;黑格结婚,我就觉得恶心。你以为我愿意一辈子在黑格家度过吗?要像侍奉国王那样侍奉我的丈夫,对他的风流韵事视而不见,还要打理家业,指挥手下,挑选花朵和桌巾,去探访他家族的朋友,和别人的妻子一起喝茶闲聊‐‐想到这些,你觉得我还会愿意吗?
&ldo;如果我让自己的心思被琐事占据,只顾关注繁文缛节,难道不会迷失自我吗?眼下的我活在两个世界之间,爱德华,我能同时看清两边。我在码头上看到的那个世界才是真实的,爱德华。那个世界充满了生机。至于马修&iddot;黑格本人,我厌恶他,正如我厌恶他那些诗。
&ldo;你可别把我当成需要英雄解救的无助少女,爱德华,因为我不是。我来找你不是为了求助的。我是为了帮助我自己。&rdo;
&ldo;你是来帮助把自己交给我的?&rdo;
&ldo;这就看你了。下一步由你决定。如果你打算这么做,请记住一点:你和我之间的任何关系都不会得到我父亲的祝福,但会得到我的认可。&rdo;
&ldo;很抱歉,但我并不在意你父亲怎么想。&rdo;
&ldo;想到要跟黑格家为敌,你就不会害怕吗?&rdo;
此刻的我无所畏惧。&ldo;不,卡罗琳,我不怕。&rdo;
&ldo;希望如此吧。&rdo;
于是我们道了别,并约定再次相见,在那之后,我们认真地谈起了恋爱。我们成功守住了秘密。事实上,足足保守了几个月。在私下里,我们利用小块时间在布里斯托尔和哈瑟顿的小路上散步,或是一同骑马穿过牧场。
直到有一天,她宣布说马修&iddot;黑格打算在明早向她求婚,我的心跳顿时停止了。
我不想失去她。因为我爱她,因为我头脑里想的全都是她,因为我们在一起的时候,我时时刻刻都乐在其中;对我来说,卡罗琳的每一句话,每一个动作都像甘露般甜美,我欣赏她的一切,她身体的曲线和轮廓,她的体香,她的笑声,她彬彬有礼的举止,还有她的聪慧。
我思索着这一切,同时单膝跪地,牵起她的手。因为她这番话也许并非提醒,而是道别,如果真是如此,至少我的耻辱不会宣扬出去,恐怕只有林子里的鸟儿和草地上沉默地嚼着牧草,以蒙眬的双眼看着我们的奶牛会知道。
&ldo;卡罗琳,你愿意嫁给我吗?&rdo;我说。
我屏住了呼吸。在我们恋爱的过程中,我们每一次见面,每一次偷偷接吻的时候,我都不敢相信自己的运气。就好像有人在跟我开一个天大的玩笑‐‐我甚至觉得汤姆&iddot;考博雷会从阴影里跳出来,然后放声大笑。如果这不是玩笑‐‐如果这不是他为复仇而开的可怕玩笑‐‐那么或许,卡罗琳只是在拿我消遣,是她在行使自己身为女儿的职责前最后的放纵。她当然会拒绝我。
&ldo;噢,爱德华。&rdo;她笑了,&ldo;我还以为你永远不会问我呢。&rdo;
第九章
我的心里仍然不敢确信,于是第二天我去了镇子里,朝霍金斯巷那边走去。我只知道马修&iddot;黑格打算在早上去拜访她,而当我沿着大路,经过她的家所在的那排房屋时,我不禁思索:他也许已经进了她的家门,也许已经在求婚了。