他讲完后,屋里一片沉默。然后,上校用一种公事公办的语气说:
&ldo;我得问你一两个问题。首先,你以任何方式触摸或移动过尸体吗?&rdo;
&ldo;没有,我根本没有触摸他。不用触摸也能看出他已经死了。&rdo;
&ldo;你注意到他的尸体半遮着的吸墨纸上的便条吗?&rdo;
&ldo;没有。&rdo;
&ldo;你以任何方式动过闹钟吗?&rdo;
&ldo;我根本没有动过闹钟。我好像记得一只弄翻的闹钟摆在桌子上,但我根本没有动它。&rdo;
&ldo;关于你的枪,你最后看见枪是什么时候?&rdo;
劳伦斯想了一下:&ldo;很难说得准。&rdo;
&ldo;你把枪放在哪儿?&rdo;
&ldo;噢,放在我的住所起居室的一堆杂物中。在书柜的一层架子上。&rdo;
&ldo;你把枪随处乱放吗?&rdo;
&ldo;是的。我真的没有想过。枪就是在那儿的。&rdo;
&ldo;这么说来,任何到你的住所的人都可能看见枪了?&rdo;
&ldo;是的。&rdo;
&ldo;你记不起什么时候最后看见枪吗?&rdo;
劳伦斯沉思地皱起眉头。
&ldo;我几乎可以肯定,前天枪还在那里。我记得把枪挪到一边,去取一只旧烟斗。我想是前天,但也可能是更早一天。&rdo;
&ldo;最近谁到过你的住所?&rdo;
&ldo;喔!很多人。总有人进进出出,前天有一些人来喝茶聚会。有莱蒂斯&iddot;普罗瑟罗、丹尼斯和他们的朋友。后来,不时来一两个老年女士。&rdo;
&ldo;你外出时锁门了吗?&rdo;
&ldo;没有,为什么要锁门呢?我没有什么可让别人偷的东西。这儿附近没有人锁门。&rdo;
&ldo;谁在那儿照管你的东西?&rdo;
&ldo;一位年老的阿切尔太太每天早晨来&lso;照料我&rso;,他们是这样说的。&rdo;
&ldo;你认为她会记得枪在那里的最后时间吗?&rdo;
&ldo;不知道。她也许记得。但我想,认真的打扫并不是她所擅长的。&rdo;
&ldo;这样看来,几乎每个人都可能拿了那枝枪,是吗?&rdo;
&ldo;看来是的‐‐是这样的。&rdo;
门开了,海多克医生和安妮&iddot;普罗瑟罗走了进来。她看见劳伦斯后很吃惊。
而他踌躇地向她走近一步。
&ldo;原谅我,安妮,&rdo;他说,&ldo;想到我所做的事,真是令人不快。&rdo;
&ldo;我‐‐&rdo;她结结巴巴地说,然后用乞求的目光看着梅尔切特上校。&ldo;海多克医生告诉我的话‐‐是真的吗?&rdo;
&ldo;你是指对列丁先生的怀疑被澄清吗?是的。现在,普罗瑟罗太太,你的话又是怎么一回事呢?哎,怎么回事?&rdo;
她有点羞涩地笑了一下。
&ldo;我想你们会认为我糟透了,是吗?&rdo;
&ldo;喔,我们认为‐‐有点傻,对吗?但这已经过去了。我们想要知道的,普罗瑟罗太太,是真相,绝对的真相。&rdo;
她庄重地点点头。
&ldo;我告诉你们。我想你们知道‐‐知道一切。&rdo;
&ldo;是的。&rdo;