&ldo;我看着呢。&rdo;
&ldo;这球是活的,&rdo;h说,&ldo;它长着眼睛,拥有灵魂。孩子,这颗小球的精神力量,比起一整群吸食大麻以后髙唱《霍斯特&iddot;维塞尔之歌》1的盖世太保2还要彪悍得多。&rdo;
然后h的大肚皮开始抖动起来。
&ldo;我一大早就出来了,准备好打第一洞,&rdo;他说,&ldo;像我这么杰出的选手,按说早该把它直直轰出两百码开外了,结果呢?这猪崽居然像回旋镖一样去而复返。为什么?&rdo;
麦克费格斯先生猛揪特自己铁灰色的头发。
&ldo;我一直都告诉你……&rdo;他开始滔滔不绝。
&ldo;停,&rdo;h喊。
&ldo;我还没说完。&rdo;
&ldo;假如你再说一句什么要眼盯着球,头部稳定不动的话,&rdo;h用中号铁杆威风凜凛地指着他,&ldo;我就剖你腹挖你心。跟那些一点关系也没有,我会证明的。
&ldo;球会拐弯,晓得吗?而且我眼前还有红色的雾霭飘来飘去。然后我就想:&lso;你要拐弯是吧,嘿?好,看我瞄准,轰你进洞去!&rso;于是我站在球座旁边……&rdo;
麦克费格斯先生挤出一声呻吟。
&ldo;我站在球座旁边,&rdo;h没完没了,&ldo;迅猛一击,免度直指右方的球洞。根据精心计算,这一击本来无论如何都该将这厮稳稳当当送上果岭。哪曾想这一回这玩意儿偏偏没往右边拐上一百码,反倒向左窜了二百码,敲破了俱乐部的窗玻璃。
&ldo;孩子,我不是神,我也是人,我受不了啦。对付这厮的唯一办法就是把它捡回来,丢到它该去的地方去。就算这样,你知道不,如果它跳起来溅我一身水权当报复,我也不会惊讶的。&rdo;
&ldo;亨利爵士。&rdo;贝莉尔温柔地招呼。
瞥见h的表情,丹尼斯不禁险些爆笑出来,但顾及h正在气头上,便硬生生忍了下去。
因为这其实一点也不好笑,一点也不。
h怒意顿消,一下子就泄了气,尴尬之余缓缓走回球道,手里拨弄着球杆。
贝莉尔翻过栅栏走向h。一片空寂之中,她踏过草坪的沙沙脚步声清晰可辨。
&ldo;您到这里多久了?&rdo;
&ldo;我?&rdo;h说,&ldo;噢,差不多两星期吧‐‐我是来打髙尔夫的。&rdo;他忙不迭解释。
&ldo;这期间您一直就在干这个?&rdo;
&ldo;没听懂你的话,小姑娘。&rdo;
贝莉尔忽然指向球场尽头:&ldo;您该不会是住在……&rdo;