任何嫌疑,我是指实际性别真相,它几乎就像口红一样好用。顺便一提,你没有注
意到我的口红‐‐放在小包里。我知道我不会戴伊莉莎白的手套,但我执意要带走。
华特踏进走廊来看我准备好了没有,于是我匆匆地从衣柜抽屉把手套拿出来,后来
才发现我只拿了一只。另一只还在抽屉里吗?&ldo;
&ldo;还在,而且误导了大家的想法。&rdo;
&ldo;哦!&rdo;她第一次露出了欣喜的神色。稍微想了一阵子后她说,&ldo;华特今后不
可能再喜欢伊莉莎白了,这倒是我成就的一桩好事。这一切全都是一名女性的作为,
真应该创作一首诗赞扬这样的正义。光从摄影箱底部空缺观察,你就猜出我是女孩,
真是非常不容易。&rdo;
&ldo;你太夸奖我了,我从来都没想过你可能是个女孩,我只是猜想莱斯里&iddot;西尔
乔装成女孩逃亡,而那些东西真的是你的,他只是藏匿在此。但是为什么要编造西
尔的死讯,我一直感到不解,除非他已经找到另一种身份,否则不会轻易诈死。于
是我开始推断他可能乔装自己,把自己变成女性。我觉得这相当符合逻辑,因为最
近刚好接触到那起盗窃案的缘故,知道乔装异性并不是件难事。结果后来你出现了,
面对面地看着我,乃至同我谈话。就在西尔疑案正考验着欧佛锡尔地区所有知识分
子的同时,你却几乎是合情合理地以一个名人的身份出现在苏格兰作画。&rdo;
他把目光投向那些展示出来的画作,&ldo;这些画是你租来装饰的,还是真是你画
的?&rdo;
&ldo;是我画的,夏天时在欧洲画的。&rdo;
&ldo;包括在苏格兰吗?&rdo;
&ldo;没有。&rdo;
&ldo;你有空可以去那里看看,那里的景色美极了。你怎么知道塞凡有那种&lso;看着
我!&rso;的表情?&rdo;
&ldo;明信片不都是这么画的嘛。你是苏格兰人吗?格兰特应该是个苏格兰名字,
是不是?&rdo;
&ldo;是个苏格兰叛徒。我的祖父是隶属斯特拉斯贝地区的人。&rdo;他看着一张张的
画布物证,不禁暗自微笑,&ldo;这是我有史以来看过的最精致、最完美、最有说服力
的不在场证明。&rdo;
&ldo;我不知道。&rdo;她充满疑惑地说,并思考着他的话。
&ldo;我想对其他的画家来说,这些画不只是表明内心思想,而且具备自负的毁灭
性质。充满愤怒,不是吗?如果我在今天画便会完全不一样了。现在我真正了解了