下页小说站

下页小说站>文豪这孩子打小就聪明无防盗 > 第320章 环球时报发布(第3页)

第320章 环球时报发布(第3页)

“那有认识英国朋友吗?居住在南辛肯顿区里的人这种。”宾格又问。在英国混迹了这么多年,姚小驹当然明白对方什么意思。南辛肯顿区是伦敦市中心西边的富人区,老牌富人区。等同于雾都的新牌坊,蓉城的桐梓林。

“我不清楚,可能认识。”他回答,这是真不清楚。姚小驹有专业代理人的操守,只管运营和销售,对作家创作绝对不干涉,没问过,当然不知道。

“我觉得一定认识。顾陆描写的福尔摩斯,太具有老南辛肯顿风范了。”宾格突然说,“汤姆,谢谢你给我这个机会,能够让我翻译《福尔摩斯先生》,看他们丑态的机会。”

宾格本身是推理作家,并且还翻译过《三侠五义》,中文功底极好。是姚小驹精心挑选的翻译。

小王子的译者霍华德·戈德布拉特,是非常优秀的翻译家,师承英国最好的汉语言家伯恩斯。可翻译,是越合适越好,并非越出名越好,姚小驹这方面的理解完全是没问题的。

“deductivereasoning,你知道吗?”宾格问。

姚小驹摇头,这涉及到他的知识盲区了。宾格进行介绍,演绎推理(deductivereasoning)网站是专门分享展示,现实中对演绎法运用的网站。也是英国最大的推理小说讨论的论坛。

世界三大推理宗师,两个都是英国人,侧面证明,英国对推理小说接受度是非常高的。

等等,宾格把这些评论拿给姚小驹看。

英国皇室授予了大侦探福尔摩斯以爵士爵位,并且从前完全没亮点的贝克街,也成为了英国的保护性建筑。所以说福尔摩斯是真实存在的人,是侧面在赞美柯南道尔写得非常好,比真人还真人。

当然考虑到福尔摩斯的影响力,真的有英国人相信是真的。

《福尔摩斯先生》征服了宾格,想想也正常,身为福尔摩斯的二创双壁之一(另外一部是《丝之屋》),有这个魅力。

“既然这样,那么宾格先生你的翻译应该快一点。”姚小驹说。

“当然,我已经非常急切的想看到,这些人把自己的评价吞回去了。”宾格说,“最多还有半个月,我的翻译工作就能结束。”

为什么宾格这么讨厌演绎推理论坛呢?因为他的推理小说,在这论坛被人评价为“2011年让人失望的推理小说作品”。明明他卖出了三十多万本。

确定作为合作伙伴的宾格,没有“通讯录”倾向,姚小驹离开。

伦敦天色已晚。

英国的黑暗,就是华夏的旭日东升。

一大早,《环球时报》就搞出了一个大新闻。

环球时报英国版面的头条《谁是国内最强的童话作家?》

[华夏文字著作权协会(以下简称文著协)公布的2012年度“最受欢迎十大同童话作家”名单,包括郑渊洁、曹文轩、顾陆、杨红缨、孙幼军、沈石溪、郑春华、雷欧幻象、任溶溶、陈伯吹。据文著协数据显示,十位作家在过去一年中,图书版税将近7480万元。

文著协总干事告诉环球时报记者,十位儿童文学作家、翻译家,有小部分已去世,但他们的著作版权仍在保护期内。他们的作品经久不衰,跟有关部门推荐的中小学课外阅读书目的一大背景密不可分。比如陈伯吹先生,《一匹出色的马》是小学二年级的课文,绝大多数作品也是学生课外延伸阅读书目。

同时,动画片这一个载体,也是童话作品的重要传播渠道。郑春华老师《大头儿子和小头爸爸》、杨红樱老师《淘气包马小跳》、郑渊洁老师《舒克和贝塔》等作品,是不少孩子们在电视机前蹲守的童年。

观众们看到这开始,还以为是标题党呢。

说什么最强,结果就是童话作家的富豪榜。

不过关键的内容在后面——

[国内销量,和签售会到场的读者人数,郑渊洁连续多年蝉联第一。但伴随着大批华夏文学作品走向海外,令当地读者耳目一新,儿童文学也开始了征途。

顾陆作品《小王子》刻画以小孩的视角,探索理解世界,艺术没有国界,引起人们的广泛共鸣,成功输出海外。

在霓虹累积销量78万册。

在南韩累积销量9万册。

在英国上市销售半个月,销量就突破了10万册。

而身为华夏人的顾陆,于伦敦举办签售会,不卑不亢的形式态度,言行的幽默,展示了根植在骨子里的中华传统文化,引得一众海外读者在社交媒体留言讨论。

已完结热门小说推荐

最新标签