&ldo;他在楼上喝咖啡吃吐司。&rdo;
&ldo;联合国老年难民救助中心代表的小小早餐。&rdo;
&ldo;蓝斯坎伯,你知不知道一向摆在客厅那张绿桌上的那些蜡花到什么地方去了?&rdo;
&ldo;据我所知,里奥太太不小心把它们掉到地上去了,太太。她要重新订做一个玻璃罩,不过我想她还没有办这件事。&rdo;
&ldo;那么现在放在什么地方?&rdo;
&ldo;可能是在楼梯下面的壁橱里,太太。待修的东西通常都放在那里。要不要我去帮你看看?&rdo;
&ldo;我会自己去看。跟我来,麦克当心。那边暗暗的,在海伦舅妈出事之后我可不想自己一个人到任何暗暗的地方去。&rdo;
每个人神情都为之一震。摩迪以她低沉的声音问道:
&ldo;你什么意思,罗莎蒙?&rdo;
&ldo;哦,她是被人袭击的,不是吗?&rdo;
葛瑞格。班克斯突然说:
&ldo;她是突然昏倒的。&rdo;
罗莎蒙大笑。
&ldo;她这样告诉你吗?不要傻了,葛瑞格,当然她是被人击昏的。&rdo;
乔治语气锐利地说:
&ldo;你不应该这样说,罗莎蒙。&rdo;
&ldo;笑话,&rdo;罗莎蒙说。&ldo;她一定是。我的意思是,想当然耳。一位侦探在屋子里找线索,理查舅舅被毒死。柯娜姨妈被人用斧头砍死,纪尔克莉斯特小姐收到下过毒的结婚蛋糕,而如今海伦舅妈又被钝器击昏。你们看吧,会这样继续下去。我们会一个接一个地被杀害掉而最后留下来的一个就是了--我是说,凶手。但是不会是我--我是说,杀人凶手。&rdo;
&ldo;那为什么会有人想杀害你,美丽的罗莎蒙?&rdo;乔治轻佻地问道。
罗莎蒙两眼睁得很大。&ldo;噢,&rdo;她说。&ldo;当然是因为我知道得太多了。&rdo;
&ldo;你知道什么?&rdo;摩迪。亚伯尼瑟和葛瑞格。班克斯几乎同时发问。
罗莎蒙露出纯洁一如天使般的微笑。
&ldo;你们不是也都知道吗?&rdo;她和气地说。&ldo;走吧,麦克。&rdo;
(22)
十一点正,赫邱里。波洛在书房召集一次非正式的会议。每个人都到场,波洛满腹心思地看着围成一个半圆圈的脸孔。
&ldo;昨天晚上,&rdo;他说,&ldo;雪安太太向你们宣布我是个私家侦探。当时我自己希望能保持我的--我们姑且说是&lso;伪装&rso;吧?--多保持一点时间。但是这没什么关系!今天--最迟是明天--我会告诉你们实情。现在请仔细听我不得不说的一些话。&rdo;
&ldo;我在我自己的行业里是个名人--可以说是一个非常有名的人。事实上,我的能力,是无人能及的!&rdo;
乔治。柯罗斯菲尔德露齿一笑说:
&ldo;少来,庞德先生--不,是波洛先生,对吧?可笑的是我怎么从来没听说过你?&rdo;
&ldo;不是可笑,&rdo;波洛尖刻地说。&ldo;是可悲!时下的教育可真是糟糕。
显然除了经济学--还有如何应付智力测验之外,什么都学不到!我们姑且不谈这个,继续下去。我是安惠所先生多年的朋友--&rdo;
&ldo;原来是这老小子干的好事!&rdo;
&ldo;随你怎么说,柯罗斯菲尔德先生。安惠所先生因他老友理查。亚伯尼瑟先生的死而感到心神不安。他特别感到困惑的是葬礼那天亚伯尼瑟先生的妹妹,蓝斯贵尼特太太所说的一些话,就在这个房间里所说的话。&rdo;