下页小说站

下页小说站>英法联军犯下的滔天大罪 > 第38章(第1页)

第38章(第1页)

双方交换了环形阵地的情报之后,戈特宣称:&ldo;我已奉命于今晚回国。余下的英军在亚历山大将军的指挥下,将同你们共同防守环形阵地直到最后。&rdo;

亨德森上校看着他的法国上司阴沉着脸,赶紧按动电铃,让人送上香槟酒,举杯道:&ldo;我们必须干了这一杯,为我们共同团结战斗,不仅像盟国,而且像一个人一样!&rdo;

不凑巧的是,尚未接到戈特任命命令的亚历山大将军随后也来到32号棱堡。阿布里亚尔将军热情地迎上前,对他的豪侠姿态大加赞赏,弄得亚历山大丈二和尚摸不到头脑。接下来便是一个痛苦的场面:在这个点着蜡烛的古怪的地堡里,呵布里亚尔冷若冰霜,生气地站在那儿,亚历山大一遍遍地重复道:&ldo;我不知道你在说什么,我并未接到这种指示。我一心想着如何尽快把部队撤离这里。&rdo;

亨德森沉痛地注意到法国海军参谋人员交换青意味深长的目光:英国人在玩什么背信弃义的把戏?

幸好这一误会持续时间不长。亚历山大中午回到拉帕讷后,即应召前去戈特司令部受领了任务:担任第1军指挥官,协助法国盟军防守敦刻尔克。

吃过午餐,亚历山大乘车回到他的师部,把他的师交给一名准将负责。接着他便返回敦刻尔克,在他的参谋长威廉&iddot;摩根上校和坦南特海军上校的陪同下,于下午2时再次来到幽暗的32号棱堡,同法国人召开了第一次会议。经过一番争论,法国人无可奈何地同意了英国人的决定:英军在环形阵地的防区守到6月1日夜11时59分,然后在黑夜的掩护下撤到海滩。亚历山大特别强调,欢迎法国人和英国人一道走。

从5月31日开始,海滩一带到处可见&ldo;人数同等&rdo;的新政策在实行之中。下午4时左右,游艇&ldo;马塞鲁号&rdo;从希尔内斯到达,它首先接受的任务就是运送等候在马洛浴场的大批法国人。游艇的平民艇长奥利维尔派出他的小舢板,50多个法国兵一下子猛冲上来,小舢板立即倾覆。游艇只好再向东移,那里的法国部队看来稍为平静些,这次没有出现问题。在以后整整48小时中,他运送了400多名法国士兵。

附近英国皇家海军扫雷船的一支小舰队也在尽心尽力。&ldo;三个国王&rdo;号载运了200名法国人:&ldo;杰克伊夫&rdo;号60名,&ldo;里格&rdo;号60名。在布赖一迪讷和拉帕讷,英国船只也在忙着运送法国人。

在这种&ldo;同等人数&rdo;的政策之下,还有多少法国部队要撤退呢?巴黎也好,32号棱堡也好,看来都心中无数。在伦敦和多佛尔的救援舰队的组织者看来,这不成多大问题。他们已经派出了能够浮在水面上的一切东西了。

尤其引人注目的是各式各样的小船继续源源而来‐‐每小时能驶20浬的漂亮的游艇&ldo;水银&rdo;号来自海边列城的轻舟船队;铮亮的桃花心木船壳的&ldo;美丽的石南&rdo;号来自克里斯船行;荷兰捕鳗船&ldo;约翰娜&rdo;号的3位荷兰船东都不会讲英语,他们全部随船而来;甚至有一只儿童用的小独木舟,一个年轻军官正一个一个地把士兵渡运到等候的船舶上还有许多船图省事没有去多佛尔登记核对,所以船名没有记录下来。

海军上校奥方所证用的法国和比利时的渔船也开始出现,为救援工作增添了国际特色。法国邮船&ldo;银山&rdo;号像其他英国轮船那样,开始利用东防波堤。

德国的飞机和大炮继续攻击船队。有的船被击中葬身海底,有的受损,有的成功地躲开了各种打击,驶回多佛尔。

在5月31日这一天,各种船只用种种方法撤走6.8万余名盟国部队,其中法军占1万多一点。英国船只第一次运走了人数可观的法国人。驱逐舰&ldo;马尔科姆&rdo;号显示了它的巨大效能‐‐早晨2时15分运出1000人,下午

2时30分又运出1000人,6月1日一早再运出1000人。它的高效率使这项工作看起来轻而易举,实际上根本不是这样。准尉工程师阿瑟&iddot;斯科金斯在充满蒸汽的轮机舱中看管他的机器,那里的温度达华氏140°‐150°。

法国当局对这天的&ldo;同等人数&rdo;不大满意,但这只是刚开始,而存在的困难却远非巴黎的批评家所能了解的。法国兵总想携带他们的全部装备,还有许多人不愿意和他们的部队分开。他们似乎不能理解,如果过多的人同时登上一条小船,可能倾覆或搁浅。英国船员一致认为,与&ldo;我们岛上人&rdo;相比,法国人是天然的外行水手。事实表明,很多麻烦产生于语言的障碍。

&ldo;enavantsheros!urasenfanto!(我的英雄们向前!我的孩子们拿出勇气来!)&rdo;英国海军中尉卡鲁&iddot;亨特搜肠刮肚地找寻着他肚子里那点有限的法语,试图诱导那些迟疑不决的法国士兵膛水到他船上来。几分钟后,他又不得不晃动着左轮手枪,阻止他们蜂拥而上。

瓦茨上校手下的一位学者所在的小船因为载人过多而搁浅。他大声喊道:&ldo;débares(上岸)!你们这些该死的家伙,滚出去!滚出去!nosensables(我们都搁浅了)!&rdo;没有人听得懂他的混合语,没有人行动。最后,一个法国军士终于弄明自了他的意思并用法语重悦一遍,命令马上被服从了。

精通法语的迈克尔&iddot;所罗门中尉在东防波堤为克劳斯顿海军中校充当译员,他从未遇到任何困难。英国军官大声叫喊&ldo;alleze(走开)!&rdo;无人理睬他‐‐这是无礼的用语。但如果使用正确的语言,再加上一点机智,就能出现奇迹。

已完结热门小说推荐

最新标签