“老大,你说要策划一场偷窃案?”
“琴酒你疯了吗?”贝尔摩德大声呵斥道:“施格兰说什么就是什么吗?”
这时,仓库的门打开了:“Hello!Ondiraitquetunaspasoubliémonnom,schgran!(翻译:看来你还没有忘记我叫施格兰呀!)
田纳西(格蕾丝·波普)回嘴道:“Lesson!maam,Thisisnojoke!YouwanttostealanecklaceprotectedbyMI6?ItwasagiftfromthequeenofEnglandtoMegan,whoalsoappliedtoMI6forprotection。(翻译:你要偷一个被MI6保护的项链?那是英国女王送给梅根的礼物,那个梅根还向MI6申请保护。)
“Grace,jaiaussibesoindetonaide。(翻译:听着,格蕾丝,我同时也需要你的帮助)”施格兰(琳内特·G·塞拉诺)走到玻璃板前写上了“田纳西”、“基安蒂”和“基尔”这三个人的真名,也就是“格蕾丝·波普”、“贝里尔·基蒂·里格”、“水无怜奈”。接着,她又在黑板上写上“爱丽丝·X·W·沃特”和中文“麦温”的字样:“我们组的轩尼诗上回被日本公安一枪毙命之后,那些警察应该可以通过手机查到一些内部信息;和我们组的芝华士、百灵台等人的聊天纪录一定会被看到。所以,我特意请琴酒将这位女领导介绍给大家——力娇,她建议使用琴酒的人。对了,我这次,特意过来是想先和我的伙伴们见个面。”
施格兰拿起桌上的琴酒(是酒,不是本尊)喝了几口润了润嗓子接着向三位新伙伴说:“Ravidevousrencontrer,jesuisLynette,votreprochainebonneamieetvotrenouvellepatronne。(翻译:很高兴见到你们,我是琳内特,你们接下来的好伙伴和新上司)IlltakeyoutomeetyournewpartnerAliceX。W。Waltertomorrow。(翻译:对了,明天带你们见见你们的新伙伴——爱丽丝·X·W·沃特。)
“?Buenastardes!SoyLouLópez。RecibíunanotificaciónayerparaunirmealequipodeGin。RecibíunanotificaciónayerparaunirmealequipodeGin。(翻译:午安!我是卢·洛佩斯。昨天收到通知来加入琴酒的小组。&不过,琳内特你也应该家乡看看了。)”一位深棕色微卷的长发的女士走了过来,施格兰在一旁当着同传翻译。
“Loharé。(是的,我会的。)”
“ButnowyourtaskistotemporarilyspendamonthwithLynette。Youhaveabigtasknow!”琴酒说到
卢爽快地答到:“Yes,Sir!Igotit!Actuallyisbecause,LynetteistheonlyonewhocanunderstandwhatI’mspeaking。ShesSpanish。”
“Lou,youcanspeakEnglish。SopleasespeakEnglish。Ifyouspeakotherlanguages,wearenotreallysurethatwecanunderstanded。”
“ImSpanish,andImsorry。MyEnglishisnotverystandard,butIlltrymybest。”
“Thankyou,Lou!”
喜欢黑白夜,乐谱里的谅解请大家收藏:()黑白夜,乐谱里的谅解