&ldo;挺有意思的。&rdo;波洛说,&ldo;我以为您会告诉我一些我想要的信息。&rdo;
米切尔&iddot;加菲尔德好奇地看看他。
&ldo;是吗?您问这些干嘛?怎么说起莱斯利了?干嘛提起这些陈芝麻烂谷子?&rdo;
&ldo;哦。就是想知道而已,想知道来龙去脉。我还想了解从前的事。比奥尔加&iddot;塞米诺娃和莱斯利&iddot;费里尔背着卢埃林&iddot;斯迈思夫人秘密约会更早的事。&rdo;
&ldo;那我不太清楚,只是我的一个人想法。我倒是常看见他们在一起,但奥尔加从来没有跟我说过。至于莱斯利&iddot;费里尔,我几乎不了解他。&rdo;
&ldo;我想了解更早的事。听说他有过一段不大光彩的过去。&rdo;
&ldo;听说是的,不过都是本地的传言。富勒顿先生收下了他,想让他改过自新。老富勒顿真是个善人。&rdo;
&ldo;听说。他犯的是伪造证件罪?&rdo;
&ldo;对。&rdo;
&ldo;是初犯,据说还情有可原。他母亲长年卧病,父亲是个酒鬼。反正,他被从轻发落。&rdo;
&ldo;详细情况我从不知道。好像是他才开始做手脚,会计们就马上发现了。
我印象不深。只是道听途说。伪造证件,对,是被指控伪造证件。&ldo;
&ldo;而卢埃林&iddot;斯迈思夫人死后,她的遗嘱送去公证时被发现是伪造的。&rdo;
&ldo;哦,我明白您的思路了。您觉得两件事之间有联系。&rdo;
&ldo;这个男人有过成功地伪造证件的经历,他同一位姑娘成为恋人。而一旦遗嘱被接受得到公证,这位姑娘就能得到一笔可观的遗产的主要部分。&rdo;
&ldo;是的,是的。&rdo;
&ldo;而这姑娘和犯过伪造罪的人情投意合。他离开了自己的女友,而投向这名外国姑娘的怀抱。&rdo;
&ldo;您是暗指伪造遗嘱者是莱斯利&iddot;费里尔。&rdo;
&ldo;好像有可能吧,您说呢?&rdo;
&ldo;据说奥尔加善于模仿卢埃林&iddot;斯迈思夫人的字体,但我一直觉得怀疑。
她的确替卢埃林&iddot;斯迈思夫人代写书信,但我认为字迹不会太像,达不到乱真的程度。但若是她与莱斯利一起,情况就不同啦。我敢说他干得漂亮,他也完全相信会通过公证。可当时他完全应该明白,他初犯时被查出来了,这一次同样会。一旦丑行被揭穿,律师们开始找麻烦,叫来专家验证笔迹,并询问各种问题时,她很可能失去理智跟莱斯利大吵一架。后来她就溜之大吉,把罪责全让他来承担。&ldo;
他猛地摇摇头。&ldo;您为什么要在我美丽的森林里跟我谈这些?&rdo;
&ldo;我只是想了解情况。&rdo;
&ldo;最好不要了解。最好永远都不了解。最好任其发展,不要刨根问底,不要推波助澜。&rdo;
&ldo;您追求的是美,&rdo;赫尔克里&iddot;波洛说,&ldo;不借任何代价。而我追求的是真理,向来都是真理。&rdo;
米切尔&iddot;加菲尔德大笑:&ldo;回您的警察朋友们那里去吧,让我呆在我的天堂里。离我远远的,魔鬼撒旦。&rdo;
回目录 上一章 下一章出品:阿加莎&iddot;克里斯蒂小说专区第二十一章波洛沿着山坡向上爬去,他一时忘了脚疼。一个念头占据了他的整个脑海。以前他隐隐约约地感觉到这些事情都相互关联,但一直没能弄清到底有什么联系,这回终于理清头绪啦。他分明地感到潜在着一种危险‐‐不及早采取防范措施的话有人危在旦夕。情况十分严峻。