&ldo;您在伍德利新村听说过谋杀案吗?&rdo;
&ldo;我记忆中没有。&rdo;德雷克夫人斩钉截铁地说。
&ldo;我们生活在一个作案率不断不升的时代,&rdo;波洛说,&ldo;这还真是很少见的,是吗?&rdo;
&ldo;啊。我想起来有个卡车司机杀死了一个同伴‐‐似乎是这样的‐‐还发现过一个小女孩被埋在十五英里外的石洞里。不过都是许多年前的事。都很卑鄙,也没什么意思。主要是酗酒造成的吧。&rdo;
&ldo;实际上,这类案件让一个十二三岁的小姑娘看见的可能性很小。&rdo;
&ldo;应该说根本不可能。我可以明确地告诉您,波洛先生,那孩子的话纯粹只是为了镇住其他的孩子,也许还想引起这位名人的注意。&rdo;她冷冷地盯着奥列弗夫人。
&ldo;说到底,&rdo;奥列弗夫人说,&ldo;都是我的错,我真不该参加晚会。&rdo;
&ldo;噢,当然不是,亲爱的,我不是那个意思。&rdo;
跟奥列弗夫人并肩走出屋子时,波洛叹了口气。
&ldo;太不像是个会发生谋杀案的地方了。&rdo;他们沿小路向大门口走去时他说道,&ldo;既没有气氛,又没有驱之不散的悲剧色彩。也没有值得谋杀的性格特征。不过偶尔我禁不住设想兴许有人想杀德雷克夫人。&rdo;
&ldo;我明白你的意思。她有时候太令人生气了,那么自鸣得意、目中无人。&rdo;
&ldo;她丈夫是什么样的?&rdo;
&ldo;哦,她是个寡妇。丈夫一两年前死的。他得了骨髓炎,跛了好多年。起先大概是个银行家,很喜欢体育活动,残疾了之后不得不放弃。他非常生气。&rdo;
&ldo;那是真的,&rdo;他回到乔伊斯的主题上来,&ldo;告诉我,有没有人听见乔伊斯的话当真了?&rdo;
&ldo;我不知道。我觉得好像没有。&rdo;
&ldo;比如说别的孩子呢?&rdo;
&ldo;啊,我刚刚正在想。不,我觉得他们都不相信乔伊斯的话,他们觉得她在编瞎话。&rdo;
&ldo;你也这么认为吗?&rdo;
&ldo;嗯,我真的这么认为。&rdo;奥列弗夫人说,&ldo;当然,&rdo;她补充道,&ldo;德雷克夫人宁愿相信谋杀案根本就没有发生。可她又没有办法做到。是吗?&rdo;
&ldo;我觉得这件事可能很叫她伤心。&rdo;
&ldo;我想也是,&rdo;奥列弗夫人说,&ldo;但我觉得到目前为止,你看,她实际上对此事津津乐道。我认为她不喜欢一直保持沉默。&rdo;
&ldo;你喜欢她吗?&rdo;波洛问,&ldo;你觉得她是个善良的女人吗?&rdo;
&ldo;你的问题太难回答了,叫人尴尬。&rdo;奥列弗夫人说,&ldo;似乎惟一让你感兴趣的就是一个人是否善良。罗伊纳&iddot;德雷克是个喜欢发号施令的人‐‐好管事、好管人。应该说,她差不多支配着这整个地方。但是管得有条有理。这要看你喜欢不喜欢这种好发号施令的女人了。我不太‐‐&rdo;
&ldo;我们马上就要去看的乔伊斯的母亲呢?&rdo;
&ldo;她十分善良,不过挺笨的。我为她感到遗憾。女儿叫人谋杀了,太可怕了,是不?况且这里大家都认为跟性犯罪有关,就更糟糕。&rdo;