下页小说站

下页小说站>朱生豪情书摘录 > 第98章(第1页)

第98章(第1页)

人世间的荣辱贫富,我早已置之度外,虽则生活的鞭箽,毫不松弛在向我鞭抽。在矛盾的思想下,矛盾的生活下受罪,正有人在说着活该,但是,生豪,为着你的孩子,我必须使他生活下去,我决不会在苦难前畏缩。我唯一的信念是灵魂的确实存在,因为只有这一线希望,能增加我活着的勇气,在渺茫的岁月里,我将依持这一点微光的照耀。当我走完了这命定的路程‐‐不如说是过完了徒刑的岁月,反正世界并不胜似囚笼‐‐时,会看见你含着笑向我招手。那时候,我将怎样轻快地跟着你的踪迹,那管是天堂或是地狱。

最近我希望完成的,是你的坟墓。想起你现在寄寓(33)的会馆,准会使你痛苦到极点。活着顶不惯跟陌生人敷衍的你,现在竟住在如此嘈杂的场所。我想望有一块较为近便的土地,能使你和父母安葬在一起,清风明月之夜,松下泉畔好让诗灵踯躅低吟。但是,买地固然力难即办,安葬又谈何容易,徒然使我心头压着重石,也无法向你告慰,惟有把一切付之命运,让事实为我见证了。

‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐

(1)

1936年12月,朱生豪得了猩红热,病情十分险重,经胡山源全家张罗将他送往医院治疗,到元旦前后病情基本好转。这是1936年12月29日他从上海海宁路工部局华人隔离医院寄出的一张明信片。

(2)译文大意由朱尚刚先生提供。

(3)这是1937年1月9日从上海海宁路工部局华人隔离医院寄出的又一张明信片。

(4)译文大意由朱尚刚先生提供。

(5)rrywives:《风流娘儿们》,即莎剧《温莎的风流娘儿们》。

(6)r插ntofvenice:莎剧《威尼斯商人》。

(7)李培恩:当时之江文理学院院长。

(8)ostrovsky:奥斯特洛夫斯基,俄国作家,《大雷雨》是其代表作。

(9)xochiil:赫霍奇米尔科,墨西哥城附近的一个镇区,有较丰富的历史文化遗存。

(10)此信原件信封上的邮戳日期为1937年2月7日。

(11)此原件信封邮戳日期为2月10日,收信地址是&ldo;吴兴民德女校&rdo;,故应为1937年。

(12)指当时世界书局编译所所长詹文浒,他是朱生豪在秀州中学的先后同学,也曾在秀州中学任教。朱生豪是在詹文浒的建议下开始翻译莎剧的。

(13)ridiculo:荒谬的、可笑的。

(14)此信原件上宋清如注:1937年初。

(15)此信原件信封上邮戳日期为1937年3月25日。

(16)此信原件信封上邮戳日期为1937年4月26日。

(17)acauly:麦考莱,19世纪英国史学家。

(18)hazlit:赫兹里特(1778~1930),英国散文作家,文艺批评家。

已完结热门小说推荐

最新标签