因为你说过你对于风有好感的话,我希望你能熟读雪莱的《西风歌》,那不也是如同&ldo;听见我们自己的呼声&rdo;一样吗?
iv
ifiwereadeadleafthouightestbear;
ifiwereaswiftcloudtoflywiththee;
awavetopantbeneaththypower,andshare
theipulseofthystrength,onlylessfree
thanthou,ounntrollable!ifeven
iwereasyboyhood,anduldbe
theradeofthywandergsoverheaven,
asthen,whentooutstripthyskieyspeed
scarceseedavision;iwouldneverhavestriven
asthwiththeeprayeryreneed,
oh!liftasawave,aleaf,acloud!
ifalluponthethornsoflife!ibleed!
aheavyweightofhourshas插edandbowed
onetoolikethee:taless,andswift,andproud
若使我是片你能吹动的枯叶;
若使我是朵与你同飞的流云;
一丝在你威力下喘息着,分有
你浩然之气的波浪,只赶不上
你的自由,啊,不可拘束的大力!
甚至于若使我还在我的稚年,
能做你在天上漫游的侣伴,
以为能跑得比你在天上的
遨游还快;我决不会这样感到
痛切的需要,向你努力祷告:
吹我起来吧,像一丝浪,一片叶,一朵云!
我坠在人生的荆棘上!我流着血!
时光的重担锁住且压着一个
太像你的人:难训,轻捷,而骄傲!
(略改梁遇春译文)
因为要找一本书,在藤篮里拿出了那本odernshortstories(10),这上面留着你可贵的手泽,有你给包上去的包书纸,其实当初我把它借给你时,应该叫你尽量地在它上面乱涂的,那现在翻起来,一定非常有意味。我以为书本子上确应该乱涂,这是一种很好的习惯,将来偶然翻看,足以引起会心的微笑。买一本新书送人,实在远不及把自己看过的旧书,上面留着自己的手迹的,送人来得更为多情。
当初在之江最后两天的恋别,印象太深刻了,至今追忆起来,还是摧人肺腑,眼睁睁看你去了,灵魂上留着一片空虚,人真像死了一样。实在我不能相信我们友谊的历史还只有三年许,似乎我每次见了你五分钟便别了你一百年似的。
如果世上什么人都没有,只有你,多么好。不,我说,世界如果只有平凉村那么大,那多么好。
叹叹气结束了这封信,我愿你好,因为你是无比的好。
xzptqrsnnrrs(11)924